<< 何西阿书 12:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以法莲说:‘我果然成了富足,得了财宝;我所劳碌得来的,人必不见有什么不义,可算为罪的。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以法莲说:我果然富有,得了财宝;我所劳碌得来的一切,人必找不到我有什么可算为有罪的恶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以法莲说:我果然富有,得了财宝;我所劳碌得来的一切,人必找不到我有什么可算为有罪的恶。
  • 当代译本
    以法莲说:“我发财了,我依靠自己致富。没有人能从我的劳碌中找出过错和罪恶。”
  • 圣经新译本
    以法莲说:“我成了富翁,我为自己发了财;在我所有的收益中,人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”
  • 新標點和合本
    以法蓮說:我果然成了富足,得了財寶;我所勞碌得來的,人必不見有甚麼不義,可算為罪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以法蓮說:我果然富有,得了財寶;我所勞碌得來的一切,人必找不到我有甚麼可算為有罪的惡
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以法蓮說:我果然富有,得了財寶;我所勞碌得來的一切,人必找不到我有甚麼可算為有罪的惡。
  • 當代譯本
    以法蓮說:「我發財了,我依靠自己致富。沒有人能從我的勞碌中找出過錯和罪惡。」
  • 聖經新譯本
    以法蓮說:“我成了富翁,我為自己發了財;在我所有的收益中,人不能找出我有甚麼罪孽,可算為罪惡的。”
  • 呂振中譯本
    以法蓮為自己辯護說:『啊,我居然成了巨富了,我為自己得了貨財了』;但他獲得的利必不足以抵銷他所犯的罪。
  • 文理和合譯本
    以法蓮自謂、我誠富有、已得貨財、凡我勞而獲者、人不得見我有不義、可視為罪、
  • 文理委辦譯本
    自稱富有、以為所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮自謂我已富有、已獲貨財、凡我由勤勞所得者、人必不見我有不義、不義原文作愆尤有獲罪之處、
  • New International Version
    Ephraim boasts,“ I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin.”
  • New International Reader's Version
    People of Ephraim, you brag,“ We are very rich. We’ve become wealthy. And no one can prove we sinned to gain all this wealth.”
  • English Standard Version
    Ephraim has said,“ Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
  • New Living Translation
    Israel boasts,“ I am rich! I’ve made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!”
  • Christian Standard Bible
    But Ephraim thinks,“ How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any iniquity in me that I can be punished for!”
  • New American Standard Bible
    And Ephraim said,“ I have certainly become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No wrongdoing, which would be sin.”
  • New King James Version
    And Ephraim said,‘ Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.’
  • American Standard Version
    And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Ephraim says:“ How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any crime in me that I can be punished for!”
  • King James Version
    And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance:[ in] all my labours they shall find none iniquity in me that[ were] sin.
  • New English Translation
    Ephraim boasts,“ I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful.”
  • World English Bible
    Ephraim said,“ Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”

交叉引用

  • 启示录 3:17
    因为你说‘我是富有的;我发了财,什么都不缺’,却不知道你是可悲的、可怜的、贫穷的、瞎眼的、赤身的。
  • 诗篇 62:10
    你不要依靠欺压,也不要妄想抢夺;即使财富增加,也不要放在心上。
  • 箴言 30:20
    淫妇的行径是这样的:她吃完,把自己的嘴一擦,就说:“我没有做坏事。”
  • 诗篇 49:6
    他们只是依靠财富、自夸多财的人。
  • 箴言 30:12
    这世代自以为纯净,但自己的污秽却没有被洗净。
  • 申命记 8:17
  • 撒迦利亚书 11:5
  • 耶利米书 2:35
  • 提摩太前书 6:5
    他在那些理性败坏、丧失真理、以为敬神是得利之道的人中,引发无休止的争吵。
  • 诗篇 52:7
    “看哪,这个人不把神当作自己的保障,他依靠自己丰盛的财富,靠自己的奸恶得胜。”
  • 约伯记 31:24-25
  • 路加福音 16:13
    一个仆人不能服事两个主人。他不是厌恶这个、喜爱那个,就是忠于这个、轻视那个。你们不能既服事神,又服事财富。”
  • 路加福音 12:19
    然后,我要对我的灵魂说:灵魂哪,你拥有了很多好东西,足以享用多年,你就休息、吃喝、庆祝吧。’
  • 玛拉基书 3:13
    耶和华说:“你们用话语顶撞我,还问:‘我们是怎么用话语顶撞你的呢?’
  • 耶利米书 2:23
  • 哈巴谷书 1:16
  • 哈巴谷书 2:5-6
  • 提摩太前书 6:17
    对那些今世富有的人,你当吩咐他们不可高傲自大,也不可把盼望寄托在靠不住的财富上,而要寄托在神身上,神把万物丰丰富富地赐给我们享受。
  • 以赛亚书 10:13-14
    因为亚述王说:“这是我以自己手的能力和自己的智慧所做的,因为我很聪明——我挪移了列国的地界,抢掠了他们的财宝,又像一个壮士使他们的居民臣服。我的手找到列国的财富,如同找到鸟巢;我收取全地,好像收取遗弃的鸟蛋;没有一个扇翅膀的,没有一个张嘴的,也没有一个啼叫的。”
  • 路加福音 16:15
    耶稣对他们说:“你们就是那些在人面前显示自己为义的,但是神知道你们的心。人看为高贵的,在神面前却是可憎恶的。
  • 玛拉基书 2:17
    你们用你们的话语使耶和华厌倦,还问:“我们是怎么使他厌倦的呢?”你们使我厌倦是因你们说:“任何作恶的人都在耶和华眼中看为善;耶和华喜悦他们!”又因你们问:“公正的神在哪里呢?”
  • 路加福音 10:29
    那个人却要显示自己为义,就对耶稣说:“那么,谁是我的邻人呢?”