<< 何西阿書 11:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    然而是我教導以法蓮走路的;我用雙臂抱他們,他們卻不知道是我醫治了他們。
  • 新标点和合本
    我原教导以法莲行走,用膀臂抱着他们,他们却不知道是我医治他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾教导以法莲行走,我用膀臂抱起他们,他们却不知道是我医治他们。
  • 和合本2010(神版)
    我曾教导以法莲行走,我用膀臂抱起他们,他们却不知道是我医治他们。
  • 当代译本
    是我教以法莲学步,张开双臂抱他们,他们却不知道是我医治他们。
  • 圣经新译本
    然而是我教导以法莲走路的;我用双臂抱他们,他们却不知道是我医治了他们。
  • 新標點和合本
    我原教導以法蓮行走,用膀臂抱着他們,他們卻不知道是我醫治他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾教導以法蓮行走,我用膀臂抱起他們,他們卻不知道是我醫治他們。
  • 和合本2010(神版)
    我曾教導以法蓮行走,我用膀臂抱起他們,他們卻不知道是我醫治他們。
  • 當代譯本
    是我教以法蓮學步,張開雙臂抱他們,他們卻不知道是我醫治他們。
  • 呂振中譯本
    然而卻是我教以法蓮學步的;我用膀臂抱着他們,他們卻不知是我醫治了他們。
  • 文理和合譯本
    我教以法蓮行走、抱之以臂、我嘗醫之、而彼不知、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮譬諸赤子、我扶之翼之、漸能步履、撫字倍至、而彼不知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我育以法蓮如赤子、教以步履、抱之於臂、抱之於臂或作扶持其臂我常醫之、而彼不知、
  • New International Version
    It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realize it was I who healed them.
  • New International Reader's Version
    I taught Ephraim to walk. I took them up in my arms. But they did not realize I was the one who took care of them.
  • English Standard Version
    Yet it was I who taught Ephraim to walk; I took them up by their arms, but they did not know that I healed them.
  • New Living Translation
    I myself taught Israel how to walk, leading him along by the hand. But he doesn’t know or even care that it was I who took care of him.
  • Christian Standard Bible
    It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the hand, but they never knew that I healed them.
  • New American Standard Bible
    Yet it is I who taught Ephraim to walk, I took them in My arms; But they did not know that I healed them.
  • New King James Version
    “ I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them.
  • American Standard Version
    Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    It was I who taught Ephraim to walk, taking them in My arms, but they never knew that I healed them.
  • King James Version
    I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
  • New English Translation
    Yet it was I who led Ephraim, I took them by the arm; but they did not acknowledge that I had healed them.
  • World English Bible
    Yet I taught Ephraim to walk. I took them by his arms; but they didn’t know that I healed them.

交叉引用

  • 耶利米書 30:17
    雖然人都說你是被放逐的,是沒有人關心的錫安;我卻必使你康復,醫治你的創傷。’”這是耶和華的宣告。
  • 申命記 1:31
    並且在曠野裡,你們也看見了耶和華你們的神,怎樣在你們所行的一切路上,背負你們,好像人背負自己的兒子一樣,直到你們來到了這地方。’
  • 出埃及記 15:26
    耶和華又說:“如果你留意聽耶和華你神的聲音,行他眼中看為正的事,側耳聽他的誡命,遵守他的一切律例;這樣,我決不把加在埃及人身上的一切疾病加在你們身上,因為我是醫治你的耶和華。”
  • 出埃及記 23:25
    你們要事奉耶和華你們的神,他就必賜福你的糧和你的水,我也必從你們中間除去疾病。
  • 以賽亞書 63:9
    他不再是敵對者,並且他面前的使者拯救了他們。他以自己的愛和憐憫救贖了他們;在古時的一切日子,他背負他們,懷抱他們。
  • 以賽亞書 46:3
    “雅各家啊,以色列家所有餘剩的人哪!你們都要聽我的話,你們自出母腹,就蒙我懷抱;自出母胎,就蒙我提攜。
  • 何西阿書 7:1
    “我醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽,和撒瑪利亞的罪惡就顯露出來;因為他們行欺詐,小偷入屋偷竊,強盜在外搶劫。
  • 使徒行傳 13:18
    又在曠野容忍(“容忍”有些抄本作“養育”)他們,約有四十年之久;
  • 以賽亞書 30:26
    耶和華包紮他子民的傷口,醫治他們傷痕的日子,月亮的光必像太陽的光;太陽的光必增加七倍,像七日的光一樣。
  • 何西阿書 7:15
    我雖然鍛煉他們的手臂,使它們有力,他們卻圖謀惡計攻擊我。
  • 何西阿書 14:4
    “我必醫治他們背道的病,甘心樂意愛他們,因為我的怒氣已經遠離他們了。
  • 申命記 8:2
    你也要記念耶和華你的神這四十年在曠野引導你的一切路程,為要使你受苦,要試煉你,要知道你心裡怎樣,看看你肯守他的誡命不肯。
  • 以賽亞書 1:2
    諸天哪!要聽。大地啊!要留心聽。因為耶和華說:“我把孩子養育,使他們成長,他們卻背叛了我。
  • 申命記 32:10-12
    耶和華在曠野之地遇見了他,在荒涼之地和野獸吼叫的荒野,遇見了他,就環繞他,看顧他,保護他,好像保護自己眼中的瞳人一樣。又像老鷹攪動巢窩,飛翔在雛鷹之上,搧展翅膀,接取雛鷹,背在自己的兩翼之上。耶和華獨自領導了他,並沒有外族人的神與他同在。
  • 出埃及記 19:4
    ‘我向埃及人所行的,你們都看見了;也看見了我怎樣像鷹一樣把你們背在翅膀上,帶領你們到我這裡來。
  • 民數記 11:11-12
    摩西對耶和華說:“你為甚麼苦待你的僕人,為甚麼我沒有在你面前蒙恩呢?竟把管理這人民的重擔全放在我身上呢?這人民豈是我懷的胎,豈是我生的嗎?你竟對我說:‘把他們抱在懷裡,像養育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓應許給他們列祖的地方去。’
  • 耶利米書 8:22
    難道基列沒有乳香嗎?難道那裡沒有醫生嗎?我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)為甚麼總不痊愈呢?
  • 何西阿書 2:8
    其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她;甚至他們用來製造巴力的金銀,也是我大量給她的;