<< 何西阿書 10:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    以色列啊,從基比亞的日子以來、你就時常犯罪了。以色列人仍然在那裏停留着;難道戰禍就不能在基比亞趕上他們麼?對驕橫之輩
  • 新标点和合本
    “以色列啊,你从基比亚的日子以来时常犯罪。你们的先人曾站在那里,现今住基比亚的人以为攻击罪孽之辈的战事临不到自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列啊,你从基比亚的日子以来就时常犯罪,他们仍停留在那里。攻击罪孽之辈的战事岂不会临到基比亚吗?
  • 和合本2010(神版)
    以色列啊,你从基比亚的日子以来就时常犯罪,他们仍停留在那里。攻击罪孽之辈的战事岂不会临到基比亚吗?
  • 当代译本
    耶和华说:“以色列人啊,从基比亚的日子以来,你们一直不断地犯罪,从未改变。难道战祸没有临到基比亚的邪恶之辈吗?
  • 圣经新译本
    以色列啊!从基比亚的日子以来,你就犯罪,他们仍然留在那里,难道攻击恶人的战祸不能在基比亚赶上他们吗?
  • 新標點和合本
    以色列啊,你從基比亞的日子以來時常犯罪。你們的先人曾站在那裏,現今住基比亞的人以為攻擊罪孽之輩的戰事臨不到自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列啊,你從基比亞的日子以來就時常犯罪,他們仍停留在那裏。攻擊罪孽之輩的戰事豈不會臨到基比亞嗎?
  • 和合本2010(神版)
    以色列啊,你從基比亞的日子以來就時常犯罪,他們仍停留在那裏。攻擊罪孽之輩的戰事豈不會臨到基比亞嗎?
  • 當代譯本
    耶和華說:「以色列人啊,從基比亞的日子以來,你們一直不斷地犯罪,從未改變。難道戰禍沒有臨到基比亞的邪惡之輩嗎?
  • 聖經新譯本
    以色列啊!從基比亞的日子以來,你就犯罪,他們仍然留在那裡,難道攻擊惡人的戰禍不能在基比亞趕上他們嗎?
  • 文理和合譯本
    以色列歟、爾之干罪、較在基比亞時為尤甚、彼眾立於基比亞、以免攻不義者之戰及之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、昔在其庇亞、以色列族犯罪、至於今、若出一轍、余將降災於惡人、其庇亞之民豈能逭罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔在基比亞、以色列犯罪、自其時以來、爾恆犯罪、其時爾曹先人、立於基比亞、護彼惡類、免被徵伐、
  • New International Version
    “ Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained. Will not war again overtake the evildoers in Gibeah?
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Israel, you have done evil things ever since your people sinned at Gibeah long ago. And you are still doing what is evil. War will come again to those who sinned at Gibeah.
  • English Standard Version
    From the days of Gibeah, you have sinned, O Israel; there they have continued. Shall not the war against the unjust overtake them in Gibeah?
  • New Living Translation
    The Lord says,“ O Israel, ever since Gibeah, there has been only sin and more sin! You have made no progress whatsoever. Was it not right that the wicked men of Gibeah were attacked?
  • Christian Standard Bible
    Israel, you have sinned since the days of Gibeah; they have taken their stand there. Will not war against the unjust overtake them in Gibeah?
  • New American Standard Bible
    Since the days of Gibeah you have sinned, Israel; There they stand! Will the battle against the sons of injustice not overtake them in Gibeah?
  • New King James Version
    “ O Israel, you have sinned from the days of Gibeah; There they stood. The battle in Gibeah against the children of iniquity Did not overtake them.
  • American Standard Version
    O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood; the battle against the children of iniquity doth not overtake them in Gibeah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel, you have sinned since the days of Gibeah; they have taken their stand there. Will not war against the unjust overtake them in Gibeah?
  • King James Version
    O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.
  • New English Translation
    O Israel, you have sinned since the time of Gibeah, and there you have remained. Did not war overtake the evildoers in Gibeah?
  • World English Bible
    “ Israel, you have sinned from the days of Gibeah. There they remained. The battle against the children of iniquity doesn’t overtake them in Gibeah.

交叉引用

  • 何西阿書 9:9
    以法蓮深深敗壞、像在基比亞的日子一樣;永恆主必定記起他們的罪孽,而察罰他們的罪。
  • 西番雅書 3:6-7
    『我剪滅了列國;他們的城角樓荒涼;我使他們的街道荒廢,全無經過的人;他們的城市被毁壞,沒有一人,沒有居民。我心裏想着說:她一定會敬畏我,會接受管教;對我所發給她的一切命令一定會目不轉睛而注視的,哪知他們卻變本加厲使他們一切行為都腐化呢!』
  • 士師記 20:17-48
    便雅憫人之外,以色列人被點閱的有四十萬能拔刀的人:個個都是戰士。以色列人就起來,到伯特利去求問上帝,說:『我們中間誰該先上去、同便雅憫人交戰呢?』永恆主說:『猶大應該先上去。』以色列人早晨起來,向着基比亞紮營。以色列人出來,要同便雅憫人交戰;以色列人在基比亞擺陣等待着便雅憫人。便雅憫人從基比亞出來,那一天殲滅了以色列中二萬二千人、屍橫野地。眾民以色列人都奮勇,仍然在頭一天擺陣的地方又擺了陣。未擺陣之先,以色列人上去,在永恆主面前哭哭啼啼、直到晚上,求問永恆主說:『再去同我們的族弟兄便雅憫人在戰陣上接觸、可以不可以?』永恆主說:『你們可以上去攻打他們。』第二天、以色列人就往前進去攻打便雅憫人。便雅憫人也在第二天從基比亞出來,對以色列人接戰,又在以色列人中殲滅了一萬八千人、屍橫野地、都是能拔刀的。以色列眾人、就是眾民、便上去到了伯特利,坐在永恆主面前那裏哭;那一天禁食、直到晚上,又在永恆主面前獻上燔祭和平安祭。當那些日子、上帝的約櫃在那裏;那些日子、亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈、站在永恆主面前供職;以色列人求問永恆主說:『應該再出去、同我們的族弟兄便雅憫人交戰呢?還是該罷休呢?』永恆主說:『你們只管上去,因為明天我必將他們交在你們手中。』
  • 士師記 20:13-14
    現在你們要將那些人、在基比亞的那些無賴子、交出來,我們好把他們處死,而從你們中間肅清那壞事。』便雅憫人卻不情願聽他們族弟兄以色列人的話。便雅憫人從各城出來,聚集到了基比亞,要同以色列人交戰。
  • 士師記 19:22-30
    他們心裏正暢快的時候,忽有城裏的人一些無賴子、把房子圍住,連連敲門,對房主老人說:『把進你家那個人帶出來,我們要和他交合。』那房主人出來見他們,對他們說:『弟兄們,千萬不可,請別作壞事;這人既進了我家,你們就不可行這醜事。看哪,有我的女兒、還是處女,並有這人的妾;我這就將她們領出來,讓你們玷辱她們;你們看怎麼好、就怎麼作好啦;對這人呢、你們卻不可行這醜事。』那些人卻不情願聽他;那人就把妾抓住,推出外邊去給他們;他們便和她交合,終夜作弄她、直到早晨、日色昇現的時候、才放她走。天快亮時候,婦人來到主所投宿的人的住宅門口,就仆倒在地上、直到天亮。早晨、她主人起來,開了房門,出去要走路;不料那婦人、他的妾、竟在房門口仆倒着呢,兩手搭在門檻上。他對婦人說:『起來,我們走吧!』卻沒有回答。那人便將她馱在驢上,起身往自己地方去了。到了家裏,他就把妾抓住,用刀將妾的肢體切成十二塊,送遍以色列四境。凡看見的人都說:『這樣的事自從以色列人由埃及地上來的日子、直到今日、都沒有過,也沒有見過呀:你們要留心,從長商議而說出來。』
  • 創世記 8:21
    永恆主聞了那怡神的香氣,就心裏說:『我必不再因人的緣故而咒詛土地,雖然人從年幼時心裏所計畫的就是壞事;我也不再照我所剛行的來擊滅眾生了。
  • 士師記 20:5
    基比亞的公民起來攻打我,趁夜圍了我住的房子;想要殺我;他們將我的妾強姦致死。
  • 馬太福音 23:31-32
    這你們便是控訴自己作證自己是殺害神言人者的子孫了。你們祖宗的惡貫你們去滿盈吧!
  • 創世記 6:5
    永恆主見人類在地上壞透了,人類心思終日所計謀的、沒有別的、只是壞事;