-
當代譯本
他們心懷詭詐,必受懲罰。耶和華要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱。
-
新标点和合本
他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,粉碎他们的柱像。
-
和合本2010(神版-简体)
他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,粉碎他们的柱像。
-
当代译本
他们心怀诡诈,必受惩罚。耶和华要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱。
-
圣经新译本
他们心怀诡诈,现在要承担这罪的惩罚。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。
-
新標點和合本
他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,粉碎他們的柱像。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,粉碎他們的柱像。
-
聖經新譯本
他們心懷詭詐,現在要承擔這罪的懲罰。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。
-
呂振中譯本
他們心懷二意,如今是必須擔負罪罰的。永恆主必擰斷他們的祭壇,毁壞他們的崇拜柱子。
-
文理和合譯本
彼貳其心、今定其罪、上帝必擊其壇、毀其柱、
-
文理委辦譯本
以色列族咸懷二心、必遭重罰、傾其祭壇、毀其偶像。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
俱懷二心、必速遭罰、主必拆其祭壇、毀其偶像、
-
New International Version
Their heart is deceitful, and now they must bear their guilt. The Lord will demolish their altars and destroy their sacred stones.
-
New International Reader's Version
Their hearts are dishonest. So now they must pay for their sins. The Lord will tear down their altars. He’ll destroy their sacred stones.
-
English Standard Version
Their heart is false; now they must bear their guilt. The Lord will break down their altars and destroy their pillars.
-
New Living Translation
The hearts of the people are fickle; they are guilty and must be punished. The Lord will break down their altars and smash their sacred pillars.
-
Christian Standard Bible
Their hearts are devious; now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars and demolish their sacred pillars.
-
New American Standard Bible
Their heart is deceitful; Now they must suffer for their guilt. The Lord will break down their altars And destroy their memorial stones.
-
New King James Version
Their heart is divided; Now they are held guilty. He will break down their altars; He will ruin their sacred pillars.
-
American Standard Version
Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars.
-
Holman Christian Standard Bible
Their hearts are devious; now they must bear their guilt. The Lord will break down their altars and demolish their sacred pillars.
-
King James Version
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
-
New English Translation
Their heart is slipping; soon they will be punished for their guilt. The LORD will break their altars; he will completely destroy their fertility pillars.
-
World English Bible
Their heart is divided. Now they will be found guilty. He will demolish their altars. He will destroy their sacred stones.