<< Hosea 10:11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Ephraim is a well-trained calf that loves to thresh, but I will place a yoke on her fine neck. I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will do the final plowing.
  • 新标点和合本
    “以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我却将轭加在它肥美的颈项上,我要使以法莲拉套。犹大必耕田;雅各必耙地。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我要将轭套在它肥美的颈项上,我要使以法莲被套住;犹大必耕田,雅各必耙地。
  • 和合本2010(神版)
    以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我要将轭套在它肥美的颈项上,我要使以法莲被套住;犹大必耕田,雅各必耙地。
  • 当代译本
    以法莲本是驯服的母牛犊,喜欢打谷,现在我要把轭套在它肥美的颈项上。我要使犹大耕田,使雅各耙地。”
  • 圣经新译本
    以法莲是一头驯服的母牛犊,喜爱踹谷;我却要把轭扣在它肥美的颈项上,我要使以法莲拖犁;犹大要耕田,雅各必为自己耙地。
  • 新標點和合本
    以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,我卻將軛加在牠肥美的頸項上,我要使以法蓮拉套。猶大必耕田;雅各必耙地。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,我要將軛套在牠肥美的頸項上,我要使以法蓮被套住;猶大必耕田,雅各必耙地。
  • 和合本2010(神版)
    以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,我要將軛套在牠肥美的頸項上,我要使以法蓮被套住;猶大必耕田,雅各必耙地。
  • 當代譯本
    以法蓮本是馴服的母牛犢,喜歡打穀,現在我要把軛套在牠肥美的頸項上。我要使猶大耕田,使雅各耙地。」
  • 聖經新譯本
    以法蓮是一頭馴服的母牛犢,喜愛踹穀;我卻要把軛扣在牠肥美的頸項上,我要使以法蓮拖犁;猶大要耕田,雅各必為自己耙地。
  • 呂振中譯本
    以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀;我乃將軛加在,牠肥美的脖子上;使以法蓮拉套耕田,使雅各為自己耙地。
  • 文理和合譯本
    以法蓮乃馴習之牝犢、喜於踏穀、昔我惜其項之美、今則使之曳耒耜、猶大耕之、雅各耙之、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮若馴伏之犢、善於碾穀、其項甚美、置軛於上、使以法蓮曳車、猶大耕耘、雅各鋤地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮若馴伏之犢、喜於踏穀、我加軛於其美項、使以法蓮曳車、車或作犁使猶大耕地、使雅各鈀平土塊、
  • New International Version
    Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground.
  • New International Reader's Version
    Ephraim was like a well- trained young cow. It loved to thresh grain. So I will put a yoke on its pretty neck. I will make Ephraim do hard work. Judah also must plow. So all the people of Jacob must break up the ground.
  • English Standard Version
    Ephraim was a trained calf that loved to thresh, and I spared her fair neck; but I will put Ephraim to the yoke; Judah must plow; Jacob must harrow for himself.
  • New Living Translation
    “ Israel is like a trained heifer treading out the grain— an easy job she loves. But I will put a heavy yoke on her tender neck. I will force Judah to pull the plow and Israel to break up the hard ground.
  • New American Standard Bible
    Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, And I passed over her lovely neck; I will harness Ephraim, Judah will plow, Jacob will harrow for himself.
  • New King James Version
    Ephraim is a trained heifer That loves to thresh grain; But I harnessed her fair neck, I will make Ephraim pull a plow. Judah shall plow; Jacob shall break his clods.”
  • American Standard Version
    And Ephraim is a heifer that is taught, that loveth to tread out the grain; but I have passed over upon her fair neck: I will set a rider on Ephraim; Judah shall plow, Jacob shall break his clods.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ephraim is a well-trained calf that loves to thresh, but I will place a yoke on her fine neck. I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will do the final plowing.
  • King James Version
    And Ephraim[ is as] an heifer[ that is] taught,[ and] loveth to tread out[ the corn]; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow,[ and] Jacob shall break his clods.
  • New English Translation
    Ephraim was a well-trained heifer who loved to thresh grain; I myself put a fine yokeon her neck. I will harness Ephraim. Let Judah plow! Let Jacob break up the unplowed ground for himself!
  • World English Bible
    Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plow. Jacob will break his clods.

交叉引用

  • Hosea 4:16
    For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the LORD now shepherd them like a lamb in an open meadow?
  • Jeremiah 50:11
    Because you rejoice, because you celebrate— you who plundered my inheritance— because you frolic like a young cow treading grain and neigh like stallions,
  • Deuteronomy 25:4
    “ Do not muzzle an ox while it treads out grain.
  • Romans 16:18
    because such people do not serve our Lord Christ but their own appetites. They deceive the hearts of the unsuspecting with smooth talk and flattering words.
  • 2 Chronicles 28 5-2 Chronicles 28 8
    So the LORD his God handed Ahaz over to the king of Aram. He attacked him and took many captives to Damascus. Ahaz was also handed over to the king of Israel, who struck him with great force:Pekah son of Remaliah killed one hundred twenty thousand in Judah in one day— all brave men— because they had abandoned the LORD God of their ancestors.An Ephraimite warrior named Zichri killed the king’s son Maaseiah, Azrikam governor of the palace, and Elkanah who was second to the king.Then the Israelites took two hundred thousand captives from their brothers— women, sons, and daughters. They also took a great deal of plunder from them and brought it to Samaria.
  • Hosea 2:5
    Yes, their mother is promiscuous; she conceived them and acted shamefully. For she thought,“ I will follow my lovers, the men who give me my food and water, my wool and flax, my oil and drink.”
  • Isaiah 28:24
    Does the plowman plow every day to plant seed? Does he continuously break up and cultivate the soil?
  • Hosea 3:1
    Then the LORD said to me,“ Go again; show love to a woman who is loved by another man and is an adulteress, just as the LORD loves the Israelites though they turn to other gods and love raisin cakes.”
  • Hosea 9:1
    Israel, do not rejoice jubilantly as the nations do, for you have acted promiscuously, leaving your God. You love the wages of a prostitute on every grain-threshing floor.
  • Hosea 11:4
    I led them with human cords, with ropes of love. To them I was like one who eases the yoke from their jaws; I bent down to give them food.