<< Hosea 10:1 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly pillars.
  • 新标点和合本
    以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。果子越多,就越增添祭坛;地土越肥美,就越造美丽的柱像。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。果子越多,就越增添祭坛;土地越肥美,就越建造美丽的柱像。
  • 和合本2010(神版)
    以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。果子越多,就越增添祭坛;土地越肥美,就越建造美丽的柱像。
  • 当代译本
    以色列是茂盛的葡萄树,硕果累累。可是,他结果越多,建造的祭坛就越多;土地出产越丰富,他就把神柱装饰得越美丽。
  • 圣经新译本
    以色列最茂盛的葡萄树,自己能结果子。他的果子越多,他就越增添祭坛;他的土地越肥美,他就使柱像越美丽。
  • 新標點和合本
    以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇;地土越肥美,就越造美麗的柱像。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇;土地越肥美,就越建造美麗的柱像。
  • 和合本2010(神版)
    以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇;土地越肥美,就越建造美麗的柱像。
  • 當代譯本
    以色列是茂盛的葡萄樹,碩果纍纍。可是,他結果越多,建造的祭壇就越多;土地出產越豐富,他就把神柱裝飾得越美麗。
  • 聖經新譯本
    以色列最茂盛的葡萄樹,自己能結果子。他的果子越多,他就越增添祭壇;他的土地越肥美,他就使柱像越美麗。
  • 呂振中譯本
    以色列是茂盛的葡萄樹、能結果子的;他的果子越多,他的祭壇就越增多;他的地土越肥美,他就越使崇拜柱子美麗。
  • 文理和合譯本
    以色列為茂盛之葡萄樹、結實纍纍、其實愈繁、築壇愈多、其地愈美、建柱愈佳、
  • 文理委辦譯本
    先知曰、以色列族若葡萄樹、枝葉蓁蓁、果實纍纍、結果愈繁、築壇愈多、田疇益肥美、偶像益壯麗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列若茂盛之葡萄樹、結果繁多、結果愈繁、築祭壇愈多、土地愈腴美、造偶像偶像或作柱像愈壯麗、造偶像愈壯麗或作愈妝飾偶像
  • New International Version
    Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.
  • New International Reader's Version
    Israel was like a spreading vine. They produced fruit for themselves. As they grew more fruit, they built more altars. As their land became richer, they made more beautiful the sacred stones they worshiped.
  • English Standard Version
    Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more his fruit increased, the more altars he built; as his country improved, he improved his pillars.
  • New Living Translation
    How prosperous Israel is— a luxuriant vine loaded with fruit. But the richer the people get, the more pagan altars they build. The more bountiful their harvests, the more beautiful their sacred pillars.
  • Christian Standard Bible
    Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars.
  • New American Standard Bible
    Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the memorial stones.
  • New King James Version
    Israel empties his vine; He brings forth fruit for himself. According to the multitude of his fruit He has increased the altars; According to the bounty of his land They have embellished his sacred pillars.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars.
  • King James Version
    Israel[ is] an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
  • New English Translation
    Israel was a fertile vine that yielded fruit. As his fruit multiplied, he multiplied altars to Baal. As his land prospered, they adorned the fertility pillars.
  • World English Bible
    Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.

交叉引用

  • Hosea 8:11
    Because Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning.
  • Hosea 12:11
    Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
  • Isaiah 5:1-7
    Let me sing for my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved had a vineyard in a very fruitful hill:and he digged it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also hewed out a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?And now I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; I will break down the wall thereof, and it shall be trodden down:and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.For the vineyard of Jehovah of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, behold, oppression; for righteousness, but, behold, a cry.
  • Jeremiah 2:28
    But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
  • Leviticus 26:1
    Ye shall make you no idols, neither shall ye rear you up a graven image, or a pillar, neither shall ye place any figured stone in your land, to bow down unto it: for I am Jehovah your God.
  • Ezekiel 15:1-5
    And the word of Jehovah came unto me, saying,Son of man, what is the vine- tree more than any tree, the vine- branch which is among the trees of the forest?Shall wood be taken thereof to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire hath devoured both the ends of it, and the midst of it is burned: is it profitable for any work?Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!
  • 1 Kings 14 23
    For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
  • Hosea 8:4
    They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
  • 2 Corinthians 5 16
    Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
  • Philippians 2:21
    For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
  • Hosea 13:6
    According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
  • Hosea 2:8
    For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
  • Hosea 12:8
    And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
  • Hosea 13:2
    And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
  • John 15:1-6
    I am the true vine, and my Father is the husbandman.Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
  • Nahum 2:2
    For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine- branches.
  • Romans 14:7-8
    For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
  • Zechariah 7:5-6
    Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh month, even these seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?And when ye eat, and when ye drink, do not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?