<< 希伯來書 9:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    聖靈藉此指明,只要頭一個聖幕還在,進入至聖所的路就還沒有開啟。
  • 新标点和合本
    圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  • 和合本2010(上帝版)
    圣灵藉此指明,第一层帐幕仍存在的时候,进入至圣所的路还没有显示。
  • 和合本2010(神版)
    圣灵藉此指明,第一层帐幕仍存在的时候,进入至圣所的路还没有显示。
  • 当代译本
    圣灵借此指明,只要头一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有开启。
  • 圣经新译本
    圣灵藉着这事表明,当第一进会幕存在的时候,进入至圣所的路,还没有显明出来。
  • 中文标准译本
    圣灵指明这一点:只要第一间会幕还存在,进入至圣所的道路就还没有显明出来。
  • 新標點和合本
    聖靈用此指明,頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
  • 和合本2010(上帝版)
    聖靈藉此指明,第一層帳幕仍存在的時候,進入至聖所的路還沒有顯示。
  • 和合本2010(神版)
    聖靈藉此指明,第一層帳幕仍存在的時候,進入至聖所的路還沒有顯示。
  • 聖經新譯本
    聖靈藉著這事表明,當第一進會幕存在的時候,進入至聖所的路,還沒有顯明出來。
  • 呂振中譯本
    聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入天上聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 中文標準譯本
    聖靈指明這一點:只要第一間會幕還存在,進入至聖所的道路就還沒有顯明出來。
  • 文理和合譯本
    聖神明示前幕尚存時、聖所之路猶未顯也、
  • 文理委辦譯本
    聖神示我、前約尚存、入聖所之途未明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聖神以此明示、前時之幕猶存、入聖所之路、尚未明顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於此聖神之微意可見矣。蓋前幕一日尚存、則至閟帷之路、一日未克暢通。
  • New International Version
    The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning.
  • New International Reader's Version
    Here is what the Holy Spirit was showing us. He was telling us that God had not yet clearly shown the way into the Most Holy Room. It would not be clearly shown as long as the first holy tent was still being used.
  • English Standard Version
    By this the Holy Spirit indicates that the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing
  • New Living Translation
    By these regulations the Holy Spirit revealed that the entrance to the Most Holy Place was not freely open as long as the Tabernacle and the system it represented were still in use.
  • Christian Standard Bible
    The Holy Spirit was making it clear that the way into the most holy place had not yet been disclosed while the first tabernacle was still standing.
  • New American Standard Bible
    The Holy Spirit is signifying this, that the way into the holy place has not yet been disclosed while the outer tabernacle is still standing,
  • New King James Version
    the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
  • American Standard Version
    the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Holy Spirit was making it clear that the way into the most holy place had not yet been disclosed while the first tabernacle was still standing.
  • King James Version
    The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
  • New English Translation
    The Holy Spirit is making clear that the way into the Holy Place had not yet appeared as long as the old tabernacle was standing.
  • World English Bible
    The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.

交叉引用

  • 約翰福音 14:6
    耶穌說:「我就是道路、真理、生命,若不藉著我,沒有人能到父那裡。
  • 希伯來書 3:7
    因此,正如聖靈說:「你們今天若聽見祂的聲音,
  • 約翰福音 10:9
    我就是門,從我進來的必定得救,並且會安然出入,找到草吃。
  • 以弗所書 2:18
    我們雙方都是靠著祂在同一位聖靈的引導下來到父上帝面前。
  • 希伯來書 9:3
    在第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 加拉太書 3:8
    聖經早就指明,上帝要叫外族人因信而被稱為義人,祂預先將福音傳給亞伯拉罕,說:「萬國必因你而蒙福。」
  • 彼得後書 1:21
    因為預言絕非出於人的意思,都是人受了聖靈的感動,講出上帝的信息。
  • 使徒行傳 7:51-52
    「你們這些頑固不化、耳不聽心不悔的人,經常抗拒聖靈,所作所為和你們的祖先如出一轍!哪一位先知沒有被你們祖先迫害?那些預言義者——彌賽亞要來的人也被你們的祖先殺害。如今你們竟出賣了那位公義者,殺害了祂!
  • 以賽亞書 63:11
    後來,他們想起古時候,想起了摩西和他的百姓,便問,帶領百姓及其牧者摩西從海裡出來的那位在哪裡?將自己的聖靈降在他們中間的那位在哪裡?
  • 希伯來書 4:15-16
    因為我們這位大祭司並非不能體恤我們的軟弱,祂與我們一樣曾經面對各樣的試探,卻從來沒有犯罪。所以,讓我們坦然無懼地到祂賜恩的寶座前,好領受憐憫和恩典,作隨時的幫助。
  • 約翰福音 10:7
    於是祂又說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。
  • 希伯來書 10:19-22
    弟兄姊妹,耶穌已用寶血為我們開闢了一條又新又活的路,使我們可以穿過幔子,就是祂的身體,坦然進入至聖所。
  • 使徒行傳 28:25
    他們彼此意見不一。在他們散去之前,保羅說了一句話:「聖靈藉以賽亞先知對你們祖先所說的話真是一點不錯,
  • 希伯來書 10:15
    聖靈也向我們做見證,說: