<< 希伯来书 9:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进入了天堂,替我们来到上帝面前。
  • 新标点和合本
    因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在神面前;
  • 和合本2010(上帝版)
    因为基督并没有进了人手所造的圣所—这不过是真圣所的影像—而是进到天上,如今为我们出现在上帝面前。
  • 和合本2010(神版)
    因为基督并没有进了人手所造的圣所—这不过是真圣所的影像—而是进到天上,如今为我们出现在神面前。
  • 圣经新译本
    因为基督不是进了人手所做的圣所(那不过是真圣所的表象),而是进到天上,现在替我们显露在神的面前。
  • 中文标准译本
    因为基督不是进入了人手所造的圣所——那不过是真圣所的象征——而是进入了上天本身,如今替我们显现在神的面前。
  • 新標點和合本
    因為基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是真聖所的影像),乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前;
  • 和合本2010(上帝版)
    因為基督並沒有進了人手所造的聖所-這不過是真聖所的影像-而是進到天上,如今為我們出現在上帝面前。。
  • 和合本2010(神版)
    因為基督並沒有進了人手所造的聖所-這不過是真聖所的影像-而是進到天上,如今為我們出現在神面前。
  • 當代譯本
    因為基督並非進入了人手所造的聖所,那只是真聖所的縮影,祂是進入了天堂,替我們來到上帝面前。
  • 聖經新譯本
    因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在神的面前。
  • 呂振中譯本
    因為基督並不是進了人手造的聖所、真聖所的模型、乃是進了上天本境,如今替我們顯在上帝面前的。
  • 中文標準譯本
    因為基督不是進入了人手所造的聖所——那不過是真聖所的象徵——而是進入了上天本身,如今替我們顯現在神的面前。
  • 文理和合譯本
    蓋基督非人手造之聖所、似真聖所之形狀者、乃入於天、今於上帝前為我儕而顯焉、
  • 文理委辦譯本
    人手所作之聖所、即彷佛真幕模範、基督不之入、乃升於天、立上帝前以佑我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋基督非入手造之聖所、即真聖所之影像、乃實入於天、今為我儕立於天主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋基督所入者、非一人手所倣造之聖所;彼實已直達天廷、且為吾人之故、而仰謁天顏矣。
  • New International Version
    For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence.
  • New International Reader's Version
    Christ did not enter a sacred tent made with human hands. That tent was only a copy of the true one. He entered heaven itself. He did it to stand in front of God for us. He is there right now.
  • English Standard Version
    For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.
  • New Living Translation
    For Christ did not enter into a holy place made with human hands, which was only a copy of the true one in heaven. He entered into heaven itself to appear now before God on our behalf.
  • Christian Standard Bible
    For Christ did not enter a sanctuary made with hands( only a model of the true one) but into heaven itself, so that he might now appear in the presence of God for us.
  • New American Standard Bible
    For Christ did not enter a holy place made by hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
  • New King James Version
    For Christ has not entered the holy places made with hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
  • American Standard Version
    For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Messiah did not enter a sanctuary made with hands( only a model of the true one) but into heaven itself, so that He might now appear in the presence of God for us.
  • King James Version
    For Christ is not entered into the holy places made with hands,[ which are] the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
  • New English Translation
    For Christ did not enter a sanctuary made with hands– the representation of the true sanctuary– but into heaven itself, and he appears now in God’s presence for us.
  • World English Bible
    For Christ hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;

交叉引用

  • 希伯来书 12:2
    定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 希伯来书 9:11-12
    现在基督已经来到,做了美好新约的大祭司,祂进入了那更伟大、更全备、非人手建造、不属于这个世界的圣幕。祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。
  • 希伯来书 9:23
    既然仿照天上的样式所造的器具需要用祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。
  • 希伯来书 8:2
    并在圣所里供职。这圣所就是真正的圣幕,不是人建立的,而是主亲手建立的。
  • 使徒行传 3:21
    基督必须留在天上,直到万物更新的时候,这是上帝自古以来借圣先知的口说的。
  • 希伯来书 1:3
    祂正是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像。祂用自己充满能力的话语维系万物。祂洗净了世人的罪之后,便坐在天上至高上帝的右边。
  • 马可福音 16:19
    主耶稣说完这些话,就被接回天上,坐在上帝的右边。
  • 路加福音 24:51
    正祝福的时候,祂就离开了他们,被接到天上去了。
  • 约翰福音 16:28
    我从父那里来到这个世界,现在我要离开这个世界回到父那里。”
  • 歌罗西书 3:2
    你们要思想天上的事,而不是地上的事,
  • 以弗所书 1:20-22
    上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切的权势。祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
  • 以弗所书 4:8-11
    因此圣经上说:“祂升上高天时,带着许多俘虏,将恩赐赏给众人。”既然说“升上”,岂不表示祂曾经降到地上吗?降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,祂充满万物。祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,
  • 出埃及记 28:29
    亚伦进圣所时,要佩戴这块刻着以色列众子名字的胸牌,在耶和华面前常作纪念。
  • 希伯来书 6:20
    耶稣照麦基洗德的模式成了永远的大祭司,祂替我们先进入了圣幕内。
  • 使徒行传 1:9-11
    耶稣说完这番话,就在他们眼前被提升天,被一朵云彩接去,离开了他们的视线。祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁,说:“加利利人啊!你们为什么站在这里望着天空呢?这位离开你们被接到天上的耶稣,你们看见祂怎样升天,将来祂还要怎样回来。”
  • 出埃及记 28:12
    然后将镶着金框的宝石缝在以弗得的两条肩带上,作以色列人的纪念石。亚伦要把他们的名字放在肩上,在耶和华面前作纪念。
  • 希伯来书 7:25-26
    所以祂能拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,直到永远,因为祂永远活着,为他们祈求。我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、良善纯全、远离罪恶、超越诸天的大祭司。
  • 希伯来书 9:9
    这件事是一个象征,告诉现今的世代:所献的礼物和祭物都不能使敬拜的人良心纯全,
  • 诗篇 68:18
    你升上高天时,带着许多俘虏;你接受了众人的礼物,甚至叛逆者的礼物。耶和华上帝就住在那里。
  • 启示录 8:3
    另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
  • 罗马书 8:33
    谁能指控上帝拣选的人呢?上帝已经称他们为义人了。
  • 彼得前书 3:22
    基督已经升到天上,坐在上帝的右边,众天使、掌权的、有能力的都服从了祂。
  • 撒迦利亚书 3:1
    耶和华又让我看见约书亚大祭司站在祂的天使面前,撒旦站在约书亚的右边要控诉他。
  • 希伯来书 8:5
    这些祭司的事奉都是仿效和反映天上的事,正如摩西建圣幕的时候,上帝指示他说:“你务要照着在山上指示你的样式造各样的器具。”
  • 1约翰福音 2:1-2
  • 约翰福音 6:62
    如果你们看见人子升到祂原来所在的地方,会怎么样呢?
  • 马可福音 14:58
    “我们听见祂说,‘我要拆毁这座人手建造的圣殿,三天内不靠人力另造一座。’”
  • 约翰福音 2:19-21
    耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内会把它重建起来。”他们说:“这座殿用了四十六年才建成,你三天之内就要把它重建起来吗?”其实耶稣说的殿是指自己的身体,