<< Hê-bơ-rơ 9 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些事只不过是有关饮食和各种洁净的规矩,是属肉体的条例,它的功效是直到新次序的时期来到为止。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些事只不过是有关饮食和各种洁净的规矩,是属肉体的条例,它的功效是直到新次序的时期来到为止。
  • 当代译本
    因为这些不过是关于饮食和各样洁净礼仪的外在规条,等新秩序的时代一到,便不再有效了。
  • 圣经新译本
    这些只是关于饮食和各样洁净的礼仪,是在“更新的时候”来到之前,为肉体立的规例。
  • 中文标准译本
    因为这些只是关于饮食和各种洗净礼,是属肉体的规定,一直实施到更新的时候为止。
  • 新標點和合本
    這些事,連那飲食和諸般洗濯的規矩,都不過是屬肉體的條例,命定到振興的時候為止。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些事只不過是有關飲食和各種潔淨的規矩,是屬肉體的條例,它的功效是直到新次序的時期來到為止。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些事只不過是有關飲食和各種潔淨的規矩,是屬肉體的條例,它的功效是直到新次序的時期來到為止。
  • 當代譯本
    因為這些不過是關於飲食和各樣潔淨禮儀的外在規條,等新秩序的時代一到,便不再有效了。
  • 聖經新譯本
    這些只是關於飲食和各樣潔淨的禮儀,是在“更新的時候”來到之前,為肉體立的規例。
  • 呂振中譯本
    只是關於飲食和幾樣不同的洗濯、不過是屬肉身的律例、制定着到改正時期為止罷了。
  • 中文標準譯本
    因為這些只是關於飲食和各種洗淨禮,是屬肉體的規定,一直實施到更新的時候為止。
  • 文理和合譯本
    夫禮也祭也、以及飲食盥濯、僅為形軀之儀、其設立也、乃待振興之時耳、○
  • 文理委辦譯本
    故崇事者、心不安、亦有儀文、論食飲盥濯、為古所設、迄於振興之日則止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俱為世俗世俗原文作肉體之儀文、與飲食及諸盥濯之規例、皆設立至振興之時乃止者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋此等飲食盥滌之規、僅屬外表儀式、舊時所設、而有待乎革新者也。
  • New International Version
    They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings— external regulations applying until the time of the new order.
  • New International Reader's Version
    They deal only with food and drink and different kinds of special washings. They are rules people had to obey only until the new covenant came.
  • English Standard Version
    but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation.
  • New Living Translation
    For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies— physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • Christian Standard Bible
    They are physical regulations and only deal with food, drink, and various washings imposed until the time of the new order.
  • New American Standard Bible
    since they relate only to food, drink, and various washings, regulations for the body imposed until a time of reformation.
  • New King James Version
    concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.
  • American Standard Version
    being only( with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are physical regulations and only deal with food, drink, and various washings imposed until the time of restoration.
  • King James Version
    [ Which stood] only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed[ on them] until the time of reformation.
  • New English Translation
    They served only for matters of food and drink and various washings; they are external regulations imposed until the new order came.
  • World English Bible
    being only( with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.

交叉引用

  • Hê-bơ-rơ 7 16
    one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life. (niv)
  • Cô-lô-se 2 16
    Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 10 22
    let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 6 5
    who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age (niv)
  • Lê-vi Ký 11 2-Lê-vi Ký 11 47
    “ Say to the Israelites:‘ Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.“‘ There are some that only chew the cud or only have a divided hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is ceremonially unclean for you.The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.“‘ Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales— whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water— you are to regard as unclean.And since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean.Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.“‘ These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, the vulture, the black vulture,the red kite, any kind of black kite,any kind of raven,the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,the little owl, the cormorant, the great owl,the white owl, the desert owl, the osprey,the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.“‘ All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.“‘ You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening.“‘ Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.Of all the animals that walk on all fours, those that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. These animals are unclean for you.“‘ Of the animals that move along the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skink and the chameleon.Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean.If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.“‘ If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening.“‘ Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.I am the Lord your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground.I am the Lord, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.“‘ These are the regulations concerning animals, birds, every living thing that moves about in the water and every creature that moves along the ground.You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.’” (niv)
  • Xuất Ai Cập 40 12
    “ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water. (niv)
  • Lê-vi Ký 16 4
    He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on. (niv)
  • Cô-lô-se 2 20-Cô-lô-se 2 22
    Since you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules:“ Do not handle! Do not taste! Do not touch!”?These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 21 6
    Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley, (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 23 11
    But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 13 9
    Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so. (niv)
  • Ga-la-ti 4 3-Ga-la-ti 4 4
    So also, when we were underage, we were in slavery under the elemental spiritual forces of the world.But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law, (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 4 14
    Then I said,“ Not so, Sovereign Lord! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No impure meat has ever entered my mouth.” (niv)
  • Ê-phê-sô 1 10
    to be put into effect when the times reach their fulfillment— to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ. (niv)
  • Ê-phê-sô 2 15
    by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace, (niv)
  • Lê-vi Ký 16 24
    He shall bathe himself with water in the sanctuary area and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people. (niv)
  • Lê-vi Ký 17 15-Lê-vi Ký 17 16
    “‘ Anyone, whether native-born or foreigner, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash their clothes and bathe with water, and they will be ceremonially unclean till evening; then they will be clean.But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’” (niv)
  • Dân Số Ký 19 7-Dân Số Ký 19 21
    After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.“ A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the foreigners residing among them.“ Whoever touches a human corpse will be unclean for seven days.They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day; then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean.If they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the Lord’s tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.“ This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,and every open container without a lid fastened on it will be unclean.“ Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.“ For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death.The man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the Lord. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.This is a lasting ordinance for them.“ The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 2 5
    It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking. (niv)
  • Lê-vi Ký 14 8-Lê-vi Ký 14 9
    “ The person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days.On the seventh day they must shave off all their hair; they must shave their head, their beard, their eyebrows and the rest of their hair. They must wash their clothes and bathe themselves with water, and they will be clean. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 10 13-Công Vụ Các Sứ Đồ 10 15
    Then a voice told him,“ Get up, Peter. Kill and eat.”“ Surely not, Lord!” Peter replied.“ I have never eaten anything impure or unclean.”The voice spoke to him a second time,“ Do not call anything impure that God has made clean.” (niv)
  • Ga-la-ti 4 9
    But now that you know God— or rather are known by God— how is it that you are turning back to those weak and miserable forces? Do you wish to be enslaved by them all over again? (niv)
  • Mác 7:4
    When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.) (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 14 3-Phục Truyền Luật Lệ Ký 14 21
    Do not eat any detestable thing.These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.However, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you.The pig is also unclean; although it has a divided hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.You may eat any clean bird.But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,the red kite, the black kite, any kind of falcon,any kind of raven,the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,the little owl, the great owl, the white owl,the desert owl, the osprey, the cormorant,the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.All flying insects are unclean to you; do not eat them.But any winged creature that is clean you may eat.Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the Lord your God. Do not cook a young goat in its mother’s milk. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 6 2
    instruction about cleansing rites, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment. (niv)
  • Xuất Ai Cập 29 4
    Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water. (niv)
  • Xuất Ai Cập 30 19-Xuất Ai Cập 30 21
    Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord,they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come.” (niv)
  • Lê-vi Ký 22 6
    The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 9 1
    Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary. (niv)