<< Hebrews 8:1 >>

本节经文

  • King James Version
    Now of the things which we have spoken[ this is] the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
  • 新标点和合本
    我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
  • 和合本2010(上帝版)
    我们所讲的事,其中第一要紧的就是:我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至大者宝座的右边,
  • 和合本2010(神版)
    我们所讲的事,其中第一要紧的就是:我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至大者宝座的右边,
  • 当代译本
    我们所讲的要点是:我们有这样一位大祭司,祂现在已经坐在天上至高上帝的宝座右边,
  • 圣经新译本
    我们所讲论的重点,就是我们有这样的一位大祭司,他已经坐在众天之上至尊者的宝座右边,
  • 中文标准译本
    以上所说的要点是:我们有这样的一位大祭司,已经坐在诸天之上至尊者的宝座右边,
  • 新標點和合本
    我們所講的事,其中第一要緊的,就是我們有這樣的大祭司,已經坐在天上至大者寶座的右邊,
  • 和合本2010(上帝版)
    我們所講的事,其中第一要緊的就是:我們有這樣一位大祭司,他已經坐在天上至大者寶座的右邊,
  • 和合本2010(神版)
    我們所講的事,其中第一要緊的就是:我們有這樣一位大祭司,他已經坐在天上至大者寶座的右邊,
  • 當代譯本
    我們所講的要點是:我們有這樣一位大祭司,祂現在已經坐在天上至高上帝的寶座右邊,
  • 聖經新譯本
    我們所講論的重點,就是我們有這樣的一位大祭司,他已經坐在眾天之上至尊者的寶座右邊,
  • 呂振中譯本
    論到我們所講的、要點就是:我們有這樣的大祭司,他已在天上皇威之寶座右邊坐着;
  • 中文標準譯本
    以上所說的要點是:我們有這樣的一位大祭司,已經坐在諸天之上至尊者的寶座右邊,
  • 文理和合譯本
    夫今之所言、其首要者、即我儕有如是之大祭司、坐於皇皇在天者之右、
  • 文理委辦譯本
    余前所論之大要、乃言吾有如此之祭司長、於天坐至大者之位之右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    前所言之大旨、即我儕有如此大祭司、在天坐於至大者寶座之右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    要之、吾人有一大司祭在天、位於至尊御座之右、
  • New International Version
    Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
  • New International Reader's Version
    Here is the main point of what we are saying. We have a high priest like that. He sat down at the right hand of the throne of the King, the Majesty in heaven.
  • English Standard Version
    Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
  • New Living Translation
    Here is the main point: We have a High Priest who sat down in the place of honor beside the throne of the majestic God in heaven.
  • Christian Standard Bible
    Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • New American Standard Bible
    Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • New King James Version
    Now this is the main point of the things we are saying: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • American Standard Version
    Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • New English Translation
    Now the main point of what we are saying is this: We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
  • World English Bible
    Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

交叉引用

  • Hebrews 1:3
    Who being the brightness of[ his] glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
  • Colossians 3:1
    If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
  • Revelation 3:21
    To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
  • Hebrews 2:17
    Wherefore in all things it behoved him to be made like unto[ his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things[ pertaining] to God, to make reconciliation for the sins of the people.
  • Hebrews 7:26-28
    For such an high priest became us,[ who is] holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people’s: for this he did once, when he offered up himself.For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law,[ maketh] the Son, who is consecrated for evermore.
  • Hebrews 12:2
    Looking unto Jesus the author and finisher of[ our] faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
  • Hebrews 10:12
    But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
  • Psalms 21:5
    His glory[ is] great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
  • 1 Chronicles 29 11
    Thine, O LORD,[ is] the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all[ that is] in the heaven and in the earth[ is thine]; thine[ is] the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
  • Psalms 45:3-4
    Gird thy sword upon[ thy] thigh, O[ most] mighty, with thy glory and thy majesty.And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness[ and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
  • Isaiah 24:14
    They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
  • Psalms 145:12
    To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
  • Psalms 104:1
    Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
  • Psalms 110:1
    The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
  • Ephesians 6:20
    For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
  • Micah 5:4
    And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.
  • Job 37:22
    Fair weather cometh out of the north: with God[ is] terrible majesty.
  • Hebrews 1:13
    But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?