<< 希伯來書 7:26 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    這樣一位聖潔、沒有邪惡、毫無玷汙、與罪人分開、高過諸天的大祭司,對我們實在是合宜的。
  • 新标点和合本
    像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 和合本2010(神版)
    这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 当代译本
    我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、良善纯全、远离罪恶、超越诸天的大祭司。
  • 圣经新译本
    这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。
  • 中文标准译本
    这样一位圣洁、没有邪恶、毫无玷污、与罪人分开、高过诸天的大祭司,对我们实在是合宜的。
  • 新標點和合本
    像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 和合本2010(神版)
    這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 當代譯本
    我們所需要的,正是這樣一位聖潔無瑕、良善純全、遠離罪惡、超越諸天的大祭司。
  • 聖經新譯本
    這樣的一位大祭司,對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。
  • 呂振中譯本
    這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們所需要的。
  • 文理和合譯本
    夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、
  • 文理委辦譯本
    我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗟夫、有若斯聖善純正、無玷無染、遠絕乎罪人、而超軼乎諸天之上者、作吾人之大司祭、不亦美乎!
  • New International Version
    Such a high priest truly meets our need— one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
  • New International Reader's Version
    A high priest like that really meets our need. He is holy, pure and without blame. He isn’t like other people. He does not sin. He is lifted high above the heavens.
  • English Standard Version
    For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • New Living Translation
    He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • Christian Standard Bible
    For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • New American Standard Bible
    For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens;
  • New King James Version
    For such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
  • American Standard Version
    For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
  • Holman Christian Standard Bible
    For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • King James Version
    For such an high priest became us,[ who is] holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
  • New English Translation
    For it is indeed fitting for us to have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
  • World English Bible
    For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;

交叉引用

  • 哥林多後書 5:21
    神使那位沒有罪的替我們成為罪,好使我們在他裡面成為神的義。
  • 希伯來書 8:1
    以上所說的要點是:我們有這樣的一位大祭司,已經坐在諸天之上至尊者的寶座右邊,
  • 希伯來書 4:14-15
    所以,我們既然有一位已經越過了諸天的、尊貴的大祭司——神的兒子耶穌,我們就要持守信仰告白;因為我們的大祭司不是不能同情我們的種種軟弱,而是在各方面照著與我們相同的樣式受過試探,只是沒有犯罪。
  • 彼得前書 2:22
    他沒有犯過罪,在他口中也找不出詭詐;
  • 約翰一書 2:2
    他自己為我們的罪孽做了平息祭,不僅是為我們的罪,也是為全世界的罪。
  • 1約翰福音 3:5
  • 希伯來書 10:11-22
    所有的祭司天天都站著服事,再三地獻上同樣的祭物,但這些祭物絕不能把罪孽除掉,而這一位為贖罪孽獻上了一個永遠的祭物,就在神的右邊坐下了,此後一直等候他的敵人被放在他的腳下做腳凳。事實上,他藉著一個供物,使那些被分別為聖的人永遠得以完全。聖靈也向我們做見證,因為他說過:「主說:『在那些日子以後,我要與他們訂立這樣的約:我要把我的法則放在他們的心上,刻在他們的意念中。』」然後又說:「我絕不再想起他們的罪孽和他們的罪惡。」所以在哪裡這些罪得了赦免,在哪裡就不再有贖罪的供物了。因此,弟兄們,我們藉著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。他為我們開闢了一條又新又活的道路,從幔子經過;這幔子就是他的身體。既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,既然我們的心被血灑過,脫離了罪惡感,身體也被清水洗淨了,就讓我們懷著真誠的心,以確信不移的信仰近前來;
  • 路加福音 23:47
    百夫長看見所發生的事,就不住地榮耀神,說:「這個人的確是義人。」
  • 路加福音 23:41
    我們受刑理所應當,因為我們所受的與我們所做的相稱。但這個人卻沒有做過什麼壞事。」
  • 希伯來書 12:2
    仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。
  • 希伯來書 1:3
    他是神榮耀的光輝,是神本體的真像,以自己大能的話語托住萬有。他成就了潔淨罪孽的事,就坐在高天至尊者的右邊。
  • 希伯來書 9:14
    更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 希伯來書 7:11
    既然如此,如果藉著利未人的祭司職份能達到完全——子民本來在這職份下領受了律法——那麼,為什麼還需要照著麥基洗德的等級,而不照著所謂「亞倫的等級」興起另一位祭司呢?
  • 使徒行傳 4:27
    「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,
  • 希伯來書 2:10
    萬有因他而有、萬有藉他而成的那一位,既然要帶領許多兒女歸於榮耀,就藉著苦難使他們救恩的元首得以成全,這是合宜的,
  • 出埃及記 28:36
  • 路加福音 1:35
    天使回答她,說:「聖靈將要臨到你,至高者的大能要蔭庇你,因此,那要誕生的聖者將被稱為神的兒子。
  • 腓立比書 2:9-11
    因此神使他升為至高,賜給他那超越萬名之上的名,好使天上、地上和地底下的一切,因耶穌的名都屈膝,萬口為了父神的榮耀要承認耶穌基督是主。
  • 馬太福音 27:18
    其實彼拉多知道他們是出於嫉妒才把耶穌交給他的。
  • 以弗所書 1:20-22
    神曾將這能力運作在基督的身上,使基督從死人中復活,並且使他在天上坐在自己的右邊,遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。神又使萬有都服從在基督的腳下,使基督為教會做了超越萬有的元首。
  • 希伯來書 9:23-26
    既然那些諸天之上事物的模型,必須用這些祭物來潔淨,那天上事物的本體就必須用比這些更好的祭物來潔淨,因為基督不是進入了人手所造的聖所——那不過是真聖所的象徵——而是進入了上天本身,如今替我們顯現在神的面前。他也不用再三地將自己獻上,像大祭司年年帶著牛羊的血進入聖所那樣,否則,從創世以來,他就必須再三地受難了。但如今,他在萬世的末期顯現了一次,好藉著獻上自己為祭,把罪除掉。
  • 彼得前書 3:22
    耶穌基督已經升天,就在神的右邊,天使們、掌權的、有勢力的,都服從了他。
  • 約翰福音 8:29
    派我來的那一位與我同在;他沒有撇下我,使我獨自一人,因為我一直做他所喜悅的事。」
  • 路加福音 23:22
    彼拉多第三次對他們說:「這個人到底做了什麼惡事呢?我查不出他有什麼該死的罪。所以,懲罰了以後,我要釋放他!」
  • 路加福音 24:26
    基督不是必須這樣受難,然後才進入他的榮耀嗎?」
  • 馬可福音 16:19
    這樣,主耶穌對他們說完話以後,就被接到天上,坐在神的右邊。
  • 以賽亞書 53:9
    雖然他沒有做過殘暴之事,口裡也沒有欺詐,但他的墳墓卻被安排在惡人的墳墓當中;不過他死的時候卻被安置在財主的墳墓中。
  • 詩篇 68:18
    你升上高天,擄掠了俘虜;你在人間,甚至在頑梗的人中,接受了供奉,好使耶和華神與他們同住!
  • 約翰福音 14:30
    我不再對你們多說了。要知道,世界的那掌權者就要來了,而他對我毫無作用。
  • 以弗所書 4:8-10
    所以經上說:他升上高天的時候,擄掠了俘虜,把各樣的恩惠賜給了人。那麼「他升上」這話是什麼意思呢?難道不也是說他曾降到地的低層嗎?降下來的那一位,也就是為要充滿萬有而升到諸天之上的那一位。
  • 使徒行傳 3:14
    你們拒絕了神聖、公義的那一位,而要求釋放一個殺人犯給你們。
  • 路加福音 24:46
    又對他們說:「經上這樣記著:基督必須受難,然後在第三天從死人中復活,
  • 啟示錄 1:17-18
    我一看見他,就仆倒在他的腳前,像死人那樣。他把右手放在我身上,說:「不要怕!我就是首先的,是末後的,是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 啟示錄 3:7
    「你要給那在費拉德菲亞教會的使者寫信說:「那位神聖的、真實的,拿著大衛的鑰匙、開了就沒有人能關、關了就沒有人能開的,這樣說:
  • 彼得前書 1:19
    而是憑著那像羔羊一樣毫無瑕疵、毫無玷汙的基督寶血。