<< 希伯來書 7:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕亦以所有者什一贈之、其名初譯為義王、繼為撒冷王、即平康王、
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕也将自己所得来的一切,取十分之一给他。他头一个名字翻译出来是“公义的王”,他又名“撒冷王”,是和平王的意思。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕也将自己所得来的一切,取十分之一给他。他头一个名字翻译出来是“公义的王”,他又名“撒冷王”,是和平王的意思。
  • 当代译本
    亚伯拉罕把战利品的十分之一给了他。麦基洗德这名字的原意是“公义之王”,后来他又被称为撒冷王,意思是“和平之王”。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕也把自己得来的一切,拿出十分之一来给他。麦基洗德这名字翻译出来,头一个意思就是“公义的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕就从所得来的一切中,把十分之一献给他。“麦基洗德”翻译出来,首先是“公义之王”,然后又是“撒冷之王”——这意思是“和平之王”。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名翻出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕也將自己所得來的一切,取十分之一給他。他頭一個名字翻譯出來是「公義的王」,他又名「撒冷王」,是和平王的意思。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕也將自己所得來的一切,取十分之一給他。他頭一個名字翻譯出來是「公義的王」,他又名「撒冷王」,是和平王的意思。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕把戰利品的十分之一給了他。麥基洗德這名字的原意是「公義之王」,後來他又被稱為撒冷王,意思是「和平之王」。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕也把自己得來的一切,拿出十分之一來給他。麥基洗德這名字翻譯出來,頭一個意思就是“公義的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕就從所得的各樣物件取了十分之一、分給他。麥基洗德翻出來,第一是「公義王」;其次是「撒冷王」、是「泰平王」的意思。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕就從所得來的一切中,把十分之一獻給他。「麥基洗德」翻譯出來,首先是「公義之王」,然後又是「撒冷之王」——這意思是「和平之王」。
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕、即己所獲者、十取一以贈麥基洗德、譯即義王、又名撒冷王、譯即太平王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕以所有者、什取一以供之、其名譯即義之王、又稱撒冷之王、譯即平康之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亞伯漢乃就其所有、什一以貢焉。其名為麥基德者、其意為正義之王也。其稱瑟琳之王、猶言和平之王也。
  • New International Version
    and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means“ king of righteousness”; then also,“ king of Salem” means“ king of peace.”
  • New International Reader's Version
    Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means“ king of what is right.” Also,“ king of Salem” means“ king of peace.”
  • English Standard Version
    and to him Abraham apportioned a tenth part of everything. He is first, by translation of his name, king of righteousness, and then he is also king of Salem, that is, king of peace.
  • New Living Translation
    Then Abraham took a tenth of all he had captured in battle and gave it to Melchizedek. The name Melchizedek means“ king of justice,” and king of Salem means“ king of peace.”
  • Christian Standard Bible
    and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means king of righteousness, then also, king of Salem, meaning king of peace.
  • New American Standard Bible
    to whom also Abraham apportioned a tenth of all the spoils, was first of all, by the translation of his name, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace.
  • New King James Version
    to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated“ king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning“ king of peace,”
  • American Standard Version
    to whom also Abraham divided a tenth part of all( being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace;
  • Holman Christian Standard Bible
    and Abraham gave him a tenth of everything; first, his name means king of righteousness, then also, king of Salem, meaning king of peace;
  • King James Version
    To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
  • New English Translation
    To him also Abraham apportioned a tithe of everything. His name first means king of righteousness, then king of Salem, that is, king of peace.
  • World English Bible
    to whom also Abraham divided a tenth part of all( being first, by interpretation,“ king of righteousness”, and then also“ king of Salem”, which means“ king of peace”,

交叉引用

  • 撒母耳記上 8:15
    爾種所生、及葡萄園所產、十取其一、以供其宦豎、與其臣僕、
  • 詩篇 85:10-11
    慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、誠實由地而萌、公義自天而鑒、
  • 撒母耳記下 8:15
    大衛為以色列全族之王、為其民眾施行公義、
  • 利未記 27:32
    牛羊過於杖下者、必以什一歸諸耶和華為聖、
  • 詩篇 72:7
    其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
  • 創世記 28:22
    所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
  • 詩篇 72:1-3
    上帝歟、以爾讞才賜王、以爾公義賜王子兮、彼必判爾民以義、判爾貧民以公兮、山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、
  • 歷代志上 22:9
    爾將生子、彼處平康、厥名所羅門、我必錫以綏安、使免四周諸敵之擾、彼在位時、我必錫綏安於以色列族、
  • 詩篇 45:4-7
    為誠實謙遜公義、赫然乘車前往、無不獲勝、爾之右手、必示爾可畏之事兮、爾矢銛利、穿王敵之心、眾民仆於爾下兮、上帝歟、爾位永世靡暨、爾之國柄、乃正直之柄兮、爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
  • 列王紀上 4:24-25
    大河之西自提弗薩、延及迦薩列王、皆為所羅門所轄、四周綏安、所羅門存日、猶大與以色列人、自但至別是巴、各安居於其葡萄無花果樹下、
  • 撒母耳記上 8:17
    爾之羊羣、十取其一、爾必為之僕隸、
  • 撒母耳記下 23:3
    以色列之上帝有言、以色列之磐石謂我曰、以義治人、寅畏上帝、而秉權者、
  • 民數記 18:21
    我於以色列族之土產、什取其一、以錫利未人、為其供役會幕之值、
  • 耶利米書 23:5-6
    耶和華曰、時日將至、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉權為王、以智處事、秉公行義於斯土、當彼之時、猶大獲救、以色列安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
  • 以弗所書 2:14-18
    彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律、載於條例者、致於彼中以二者造一新人而致和、又以十架誅厥仇讐、聯二者為一體、復和於上帝、遂來宣和平於爾遠者及近者、蓋我二者由彼以一神而謁父、
  • 耶利米書 33:15-16
    其日其時、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉公行義於斯土、是日也、猶大獲救、耶路撒冷安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
  • 以賽亞書 9:6-7
    蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
  • 以賽亞書 45:22-25
    地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、我既指己而誓、我之義命、出而不反、萬膝必向我而跪、萬口必指我而誓、或曰、惟在耶和華、有義有力、人必詣之、凡怒之者、必蒙羞恥、以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
  • 以賽亞書 32:1-2
    將有一王以義而王、牧伯以公為治、其人若逃狂風之所、若避暴雨之區、若川流之水、在旱乾之處、若巨磐之蔭、在困人之地、
  • 羅馬書 5:1-2
    是以我儕既因信見義、則由我主耶穌基督和於上帝、亦由之以信而進於今所止之恩、且以望上帝之榮為樂、
  • 路加福音 2:14
    在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○
  • 彌迦書 5:5
    斯人將為我之平康、當亞述人入我境、踐我宮時、我必興起七牧八伯以敵之、
  • 羅馬書 3:26
    今彰其義、致己為義、且義夫信耶穌者、