<< 希伯來書 7:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼立為祭司、非循世間世間原文作肉體之法、乃循永生之能、
  • 新标点和合本
    他成为祭司,并不是照属肉体的条例,乃是照无穷之生命的大能。
  • 和合本2010(上帝版)
    他成为祭司,并不是照属肉身的条例,而是照无穷生命的大能。
  • 和合本2010(神版)
    他成为祭司,并不是照属肉身的条例,而是照无穷生命的大能。
  • 圣经新译本
    他成了祭司,不是按着律法上肉身的条例,却是按着不能毁坏的生命的大能。
  • 中文标准译本
    他成为祭司,不是照着有关肉体条例的法则,而是照着那不能毁灭的生命大能,
  • 新標點和合本
    他成為祭司,並不是照屬肉體的條例,乃是照無窮之生命的大能。
  • 和合本2010(上帝版)
    他成為祭司,並不是照屬肉身的條例,而是照無窮生命的大能。
  • 和合本2010(神版)
    他成為祭司,並不是照屬肉身的條例,而是照無窮生命的大能。
  • 聖經新譯本
    他成了祭司,不是按著律法上肉身的條例,卻是按著不能毀壞的生命的大能。
  • 呂振中譯本
    這一位之被設立呢,不是按屬肉體條例之律法,乃是按着不能消滅的生命之大能力。
  • 中文標準譯本
    他成為祭司,不是照著有關肉體條例的法則,而是照著那不能毀滅的生命大能,
  • 文理和合譯本
    其立也、非依形軀誡命之律、乃依永生之能、
  • 文理委辦譯本
    非遵變易之法、乃遵永存之命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其權源不在規定自然嗣續之律法、而在乎永生之德能、不已彰彰明乎
  • New International Version
    one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.
  • New International Reader's Version
    He has not become a priest because of a rule about his family line. He has become a priest because of his powerful life. His life can never be destroyed.
  • English Standard Version
    who has become a priest, not on the basis of a legal requirement concerning bodily descent, but by the power of an indestructible life.
  • New Living Translation
    Jesus became a priest, not by meeting the physical requirement of belonging to the tribe of Levi, but by the power of a life that cannot be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    who did not become a priest based on a legal regulation about physical descent but based on the power of an indestructible life.
  • New American Standard Bible
    who has become a priest not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.
  • New King James Version
    who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
  • American Standard Version
    who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
  • Holman Christian Standard Bible
    who did not become a priest based on a legal command concerning physical descent but based on the power of an indestructible life.
  • King James Version
    Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
  • New English Translation
    who has become a priest not by a legal regulation about physical descent but by the power of an indestructible life.
  • World English Bible
    who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life;

交叉引用

  • 加拉太書 4:9
    今爾識天主、更為天主所識、奈何復向柔弱卑狹之賤質、欲再為其所束而為奴乎、
  • 加拉太書 4:3
    我儕亦然、當未成人時、被此世賤質賤質或作虛文束縛、
  • 啟示錄 1:18
    我乃生者、雖死仍生、至於世世、阿們、且執哈底哈底有譯陰間有譯地獄與死亡之鑰、
  • 歌羅西書 2:20
    若爾與基督同死、脫斯世之賤質、何仍遵儀文、似猶活於世俗中、
  • 希伯來書 7:3
    彼無父母、無譜系、無生之始、無壽之終、乃如天主之子、永為祭司、
  • 希伯來書 7:28
    律法立懦弱之人為大祭司、律法後之誓言、則立永遠全備之子焉、
  • 希伯來書 7:24-25
    惟耶穌原文作惟此既永存、故其祭司之職、亦永不更易、是以凡賴耶穌而至天主前者、耶穌能全救之、蓋彼恆存、為之祈禱、○
  • 希伯來書 7:17
    蓋天主云、原文作蓋其證云爾永為祭司、循麥基洗德之等次、
  • 希伯來書 10:1
    律法既為將來美事之影、非本物之實形、故不能以每年所恆獻之祭、使來前者得純全、
  • 希伯來書 9:9-10
    是幕、乃今時之預像、或作是幕乃預像至於今時於此獻禮物祭祀、不能使崇事之人純全、心中安然、俱為世俗世俗原文作肉體之儀文、與飲食及諸盥濯之規例、皆設立至振興之時乃止者也、
  • 歌羅西書 2:14
    塗抹禮儀之券、即拘束我儕而罪我儕者、且除於我中、釘之十字架、
  • 希伯來書 7:21
    利未人為祭司、皆不以誓而立、惟耶穌則以誓、蓋經指之云、主誓而不改、爾永為祭司、循麥基洗德之等次、