<< Hebrews 7:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has officiated at the altar.
  • 新标点和合本
    因为这话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人伺候祭坛。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这些话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人在祭坛前事奉的。
  • 和合本2010(神版)
    因为这些话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人在祭坛前事奉的。
  • 当代译本
    因为这里所说的这位祭司属于别的支派,那支派里从来没有在祭坛前供职的祭司。
  • 圣经新译本
    因为这些话所指的那位,原是属于另外一个支派的,这支派向来没有人在祭坛前供职。
  • 中文标准译本
    其实这些话所论到的那一位是属于别的支派,这支派中从来没有人在祭坛供过职;
  • 新標點和合本
    因為這話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人伺候祭壇。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這些話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人在祭壇前事奉的。
  • 和合本2010(神版)
    因為這些話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人在祭壇前事奉的。
  • 當代譯本
    因為這裡所說的這位祭司屬於別的支派,那支派裡從來沒有在祭壇前供職的祭司。
  • 聖經新譯本
    因為這些話所指的那位,原是屬於另外一個支派的,這支派向來沒有人在祭壇前供職。
  • 呂振中譯本
    因為這些話所說到的那一位、原是屬於別的支派、其中並沒有一個人伺候過祭壇的。
  • 中文標準譯本
    其實這些話所論到的那一位是屬於別的支派,這支派中從來沒有人在祭壇供過職;
  • 文理和合譯本
    此言所指者、乃屬他支、從未侍於壇者、
  • 文理委辦譯本
    吾所言之人、乃屬他族、從無供役祭壇者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋此言所指者、乃屬他支派、從無有人奉事於祭臺者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且預言之所指者、確係另一支派之人、而此支派向未有從事於祭臺者也。
  • New International Version
    He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
  • New International Reader's Version
    We are talking about a priest who is from a different tribe. No one from that tribe has ever served at the altar.
  • English Standard Version
    For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.
  • New Living Translation
    For the priest we are talking about belongs to a different tribe, whose members have never served at the altar as priests.
  • Christian Standard Bible
    For the one these things are spoken about belonged to a different tribe. No one from it has served at the altar.
  • New American Standard Bible
    For the one about whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
  • American Standard Version
    For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the One these things are spoken about belonged to a different tribe. No one from it has served at the altar.
  • King James Version
    For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
  • New English Translation
    Yet the one these things are spoken about belongs to a different tribe, and no one from that tribe has ever officiated at the altar.
  • World English Bible
    For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

交叉引用

  • Hebrews 7:14
    For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
  • Numbers 16:40
    to be a memorial to the children of Israel that no outsider, who is not a descendant of Aaron, should come near to offer incense before the Lord, that he might not become like Korah and his companions, just as the Lord had said to him through Moses.
  • 2 Chronicles 26 16-2 Chronicles 26 21
    But when he was strong his heart was lifted up, to his destruction, for he transgressed against the Lord his God by entering the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.So Azariah the priest went in after him, and with him were eighty priests of the Lord— valiant men.And they withstood King Uzziah, and said to him,“ It is not for you, Uzziah, to burn incense to the Lord, but for the priests, the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Get out of the sanctuary, for you have trespassed! You shall have no honor from the Lord God.”Then Uzziah became furious; and he had a censer in his hand to burn incense. And while he was angry with the priests, leprosy broke out on his forehead, before the priests in the house of the Lord, beside the incense altar.And Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and there, on his forehead, he was leprous; so they thrust him out of that place. Indeed he also hurried to get out, because the Lord had struck him.King Uzziah was a leper until the day of his death. He dwelt in an isolated house, because he was a leper; for he was cut off from the house of the Lord. Then Jotham his son was over the king’s house, judging the people of the land.
  • Hebrews 7:11
    Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood( for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?
  • Numbers 17:5
    And it shall be that the rod of the man whom I choose will blossom; thus I will rid Myself of the complaints of the children of Israel, which they make against you.”