<< Hebrews 7:13 >>

本节经文

  • King James Version
    For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
  • 新标点和合本
    因为这话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人伺候祭坛。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这些话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人在祭坛前事奉的。
  • 和合本2010(神版)
    因为这些话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人在祭坛前事奉的。
  • 当代译本
    因为这里所说的这位祭司属于别的支派,那支派里从来没有在祭坛前供职的祭司。
  • 圣经新译本
    因为这些话所指的那位,原是属于另外一个支派的,这支派向来没有人在祭坛前供职。
  • 中文标准译本
    其实这些话所论到的那一位是属于别的支派,这支派中从来没有人在祭坛供过职;
  • 新標點和合本
    因為這話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人伺候祭壇。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這些話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人在祭壇前事奉的。
  • 和合本2010(神版)
    因為這些話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人在祭壇前事奉的。
  • 當代譯本
    因為這裡所說的這位祭司屬於別的支派,那支派裡從來沒有在祭壇前供職的祭司。
  • 聖經新譯本
    因為這些話所指的那位,原是屬於另外一個支派的,這支派向來沒有人在祭壇前供職。
  • 呂振中譯本
    因為這些話所說到的那一位、原是屬於別的支派、其中並沒有一個人伺候過祭壇的。
  • 中文標準譯本
    其實這些話所論到的那一位是屬於別的支派,這支派中從來沒有人在祭壇供過職;
  • 文理和合譯本
    此言所指者、乃屬他支、從未侍於壇者、
  • 文理委辦譯本
    吾所言之人、乃屬他族、從無供役祭壇者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋此言所指者、乃屬他支派、從無有人奉事於祭臺者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且預言之所指者、確係另一支派之人、而此支派向未有從事於祭臺者也。
  • New International Version
    He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
  • New International Reader's Version
    We are talking about a priest who is from a different tribe. No one from that tribe has ever served at the altar.
  • English Standard Version
    For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.
  • New Living Translation
    For the priest we are talking about belongs to a different tribe, whose members have never served at the altar as priests.
  • Christian Standard Bible
    For the one these things are spoken about belonged to a different tribe. No one from it has served at the altar.
  • New American Standard Bible
    For the one about whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
  • New King James Version
    For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has officiated at the altar.
  • American Standard Version
    For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the One these things are spoken about belonged to a different tribe. No one from it has served at the altar.
  • New English Translation
    Yet the one these things are spoken about belongs to a different tribe, and no one from that tribe has ever officiated at the altar.
  • World English Bible
    For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

交叉引用

  • Hebrews 7:14
    For[ it is] evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
  • Numbers 16:40
    [ To be] a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which[ is] not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
  • 2 Chronicles 26 16-2 Chronicles 26 21
    But when he was strong, his heart was lifted up to[ his] destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD,[ that were] valiant men:And they withstood Uzziah the king, and said unto him,[ It appertaineth] not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither[ shall it be] for thine honour from the LORD God.Then Uzziah was wroth, and[ had] a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he[ was] leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house,[ being] a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son[ was] over the king’s house, judging the people of the land.
  • Hebrews 7:11
    If therefore perfection were by the Levitical priesthood,( for under it the people received the law,) what further need[ was there] that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
  • Numbers 17:5
    And it shall come to pass,[ that] the man’s rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.