<< 希伯來書 6:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    凡人之誓、必指大於己者、誓所以堅其信、而違言息矣、
  • 新标点和合本
    人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。
  • 和合本2010(上帝版)
    人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓作保证,了结各样的争论。
  • 和合本2010(神版)
    人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓作保证,了结各样的争论。
  • 当代译本
    人总是指着比自己更大的起誓,并用誓言作保证,了结各样的争论。
  • 圣经新译本
    因为人起誓都是指着比自己大的起誓。这誓言就了结了他们中间的一切纠纷,作为保证。
  • 中文标准译本
    人本来指着比自己更大的起誓;对他们,所起的誓就是了结一切争执的确据;
  • 新標點和合本
    人都是指着比自己大的起誓,並且以起誓為實據,了結各樣的爭論。
  • 和合本2010(上帝版)
    人都是指着比自己大的起誓,並且以起誓作保證,了結各樣的爭論。
  • 和合本2010(神版)
    人都是指着比自己大的起誓,並且以起誓作保證,了結各樣的爭論。
  • 當代譯本
    人總是指著比自己更大的起誓,並用誓言作保證,了結各樣的爭論。
  • 聖經新譯本
    因為人起誓都是指著比自己大的起誓。這誓言就了結了他們中間的一切糾紛,作為保證。
  • 呂振中譯本
    人都是指着比自己大的來起誓;起誓對於他們就了結了一切的爭辯,可做確定的保證。
  • 中文標準譯本
    人本來指著比自己更大的起誓;對他們,所起的誓就是了結一切爭執的確據;
  • 文理和合譯本
    蓋人必指大於己者而誓、凡有爭辯、則誓以定之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡人立誓、必指大於己者而誓、既立誓、則事定、而爭辯皆息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫人之立誓、必憑大於己者、所以昭慎重而杜爭議也。
  • New International Version
    People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
  • New International Reader's Version
    People promise things by someone greater than themselves. Giving your word makes a promise certain. It puts an end to all arguing.
  • English Standard Version
    For people swear by something greater than themselves, and in all their disputes an oath is final for confirmation.
  • New Living Translation
    Now when people take an oath, they call on someone greater than themselves to hold them to it. And without any question that oath is binding.
  • Christian Standard Bible
    For people swear by something greater than themselves, and for them a confirming oath ends every dispute.
  • New American Standard Bible
    For people swear an oath by one greater than themselves, and with them an oath serving as confirmation is an end of every dispute.
  • New King James Version
    For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
  • American Standard Version
    For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
  • Holman Christian Standard Bible
    For men swear by something greater than themselves, and for them a confirming oath ends every dispute.
  • King James Version
    For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation[ is] to them an end of all strife.
  • New English Translation
    For people swear by something greater than themselves, and the oath serves as a confirmation to end all dispute.
  • World English Bible
    For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.

交叉引用

  • 出埃及記 22:11
    則受托者必指耶和華發誓、自明其一介不取、而畜主必以為足、不使其償。
  • 以西結書 17:16-20
    我耶和華指己而誓、王子既為巴比倫王所立、藐視其主、爽其盟約、則必至巴比倫而沒、敵既築壘建營、欲滅邑眾、法老雖率旅眾多、以助其戰、亦必不利、蓋王子於立約之後、不以盟誓為重、而爽其約、故不能免難。主耶和華又曰、彼藐視約言、而背我命、我指己而誓、必罰其罪、罹之以網羅、陷之以坎阱、曳至巴比倫、在彼降災、以罰其罪、
  • 希伯來書 6:13
    且未有大於上帝者、其許亞伯拉罕時、指己而誓、
  • 創世記 14:22
    亞伯蘭曰、吾指至高之上帝、天地之主、耶和華而誓、
  • 創世記 21:23
    今當指上帝以誓、毋欺我及我子孫、以我所厚待爾者、爾亦如是待我、以及爾所旅斯土之民。
  • 創世記 31:53
    願亞伯拉罕之上帝、拿鶴之上帝、及其祖之上帝、折中於爾我間。雅各惟指其父以撒所畏之上帝而誓。
  • 創世記 21:30-31
    曰、我鑿此井、以七羔饋爾為憑。以二人相誓於彼、故名其地為別是巴、
  • 馬太福音 23:20-22
    故指壇而誓、是指壇及在其上者而誓也、指殿而誓、是指殿及居其內者而誓也、指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
  • 約書亞記 9:15-20
    約書亞與基遍人修好立約、以存其生。會長加以誓。約後三日、則知基遍人、與以色列族鄰近。以色列族遄征、越至三日則詣其邑、即基遍、基非拉庇綠基列耶林。會長既指以色列族上帝耶和華而誓、故不擊之、會眾怨會長。會長告眾曰、我儕已指以色列族上帝耶和華而誓、故不可害斯人。既與盟約必存其生、否則干上帝之怒。
  • 撒母耳記下 21:2
    初基遍人不屬以色列族、乃亞摩哩族遺民。以色列族與之盟約、掃羅為以色列猶大二族熱中而殺之、至是大闢召基遍人、