-
當代譯本
如果我們將起初的信念堅持到底,便在基督裡有份了。
-
新标点和合本
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
只要我们将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
-
和合本2010(神版-简体)
只要我们将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
-
当代译本
如果我们将起初的信念坚持到底,便在基督里有份了。
-
圣经新译本
如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。
-
中文标准译本
因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。
-
新標點和合本
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
只要我們將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有份了。
-
和合本2010(神版-繁體)
只要我們將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有份了。
-
聖經新譯本
如果我們把起初的信念堅持到底,就是有分於基督的人了。
-
呂振中譯本
因為我們如果持守起初的確信,堅定不移到末了,我們就成了與分於基督的人了)——
-
中文標準譯本
因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。
-
文理和合譯本
蓋我儕若持守初信、鞏固至終、則可與於基督矣、
-
文理委辦譯本
若吾毅然鞏固、始終如一、則獲基督所賜之福、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕若持守始初之信、鞏固至終、則於基督有分矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知吾人能堅信不渝、始終如一、則與基督融為一體矣。
-
New International Version
We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
-
New International Reader's Version
We belong to Christ if we hold tightly to the faith we had at first. But we must hold it tightly until the end.
-
English Standard Version
For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
-
New Living Translation
For if we are faithful to the end, trusting God just as firmly as when we first believed, we will share in all that belongs to Christ.
-
Christian Standard Bible
For we have become participants in Christ if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.
-
New American Standard Bible
For we have become partakers of Christ if we keep the beginning of our commitment firm until the end,
-
New King James Version
For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
-
American Standard Version
for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
-
Holman Christian Standard Bible
For we have become companions of the Messiah if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.
-
King James Version
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
-
New English Translation
For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence firm until the end.
-
World English Bible
For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,