<< 希伯來書 2:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    既言萬物服其下、則物無不服、第及於今、我未見萬物服之、
  • 新标点和合本
    叫万物都服在他的脚下。”既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
  • 和合本2010(上帝版)
    使万物都服在他的脚下。”既然使万物都服他,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 和合本2010(神版)
    使万物都服在他的脚下。”既然使万物都服他,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 当代译本
    使万物降服在他脚下。”既说叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,
  • 圣经新译本
    使万物都服在他的脚下。”既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。
  • 中文标准译本
    你使万有都服从在他的脚下。”既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
  • 新標點和合本
    叫萬物都服在他的腳下。既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
  • 和合本2010(上帝版)
    使萬物都服在他的腳下。」既然使萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 和合本2010(神版)
    使萬物都服在他的腳下。」既然使萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 當代譯本
    使萬物降服在他腳下。」既說叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下,
  • 聖經新譯本
    使萬物都服在他的腳下。”既然萬有都服了他,就沒有剩下一樣不服他的了。但是現在我們還沒有看見萬有都服他。
  • 呂振中譯本
    叫萬有都順服在他腳下。』既說「叫萬有都順服於他」,就沒有剩下一樣不順服於他了。其實呢、我們還沒有見着萬有都順服於人呢。
  • 中文標準譯本
    你使萬有都服從在他的腳下。」既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。
  • 文理和合譯本
    使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既言使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    統轄受造物、樂此無盡藏。』是知天主已將天地萬有、交其掌管、而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
  • New International Version
    and put everything under their feet.” In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
  • New International Reader's Version
    You have put everything under their control.”( Psalm 8:4–6) So God has put everything under his Son. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
  • English Standard Version
    putting everything in subjection under his feet.” Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.
  • New Living Translation
    You gave them authority over all things.” Now when it says“ all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • Christian Standard Bible
    and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • New American Standard Bible
    You have put everything in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
  • New King James Version
    You have put all things in subjection under his feet.” For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
  • American Standard Version
    Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, He left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • King James Version
    Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing[ that is] not put under him. But now we see not yet all things put under him.
  • New English Translation
    You put all things under his control.” For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control,
  • World English Bible
    You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.

交叉引用

  • 約翰福音 13:3
    耶穌知父以萬物畀之、且知出於上帝、歸於上帝、
  • 哥林多前書 15:27
    蓋萬物必服基督足下、雖云萬物服之、而服萬物者、不在其中、明矣、
  • 詩篇 8:6
    任以督所造之物、服萬物於其下、
  • 啟示錄 1:18
    我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、
  • 啟示錄 5:11-13
    我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、
  • 彼得前書 3:22
    耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 但以理書 7:14
    凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 哥林多前書 15:24-25
    末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、
  • 詩篇 2:6
    曰我沐以膏、立之為王、治理郇山、即我聖岡。
  • 希伯來書 2:5
    我所言之季世、上帝不俾天使治理、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 以弗所書 1:21-22
    凡權力、才能、執政、有名者無論今世來世、皆莫能出其上、服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、
  • 希伯來書 1:13
    上帝對何天使言曰、坐我右、我將以爾敵、置爾足下、
  • 腓立比書 2:9-11
    為此、上帝躋之無上、錫以顯名、超乎萬有、使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、榮父上帝、
  • 約翰福音 3:35
    天父愛子、以萬物予之、
  • 啟示錄 1:5
    暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 約伯記 41:1-34
    若鱷魚則異是、爾能以鈎釣之、以索勒之、以繩繫其鼻、以圈貫其頰乎。彼豈求爾、諛爾。與爾結約、為爾服役乎。豈可繫之若鳥、為婢女所戲弄、豈可作嘉肴、以供同儔、豈可臠其肉、以鬻商賈、豈可以戈矛陷其皮、以魚叉貫其首。爾欲徒搏鱷魚、思與鬥不勝、則止、執之盡屬虛願、見之立為喪膽、猛士見鱷魚、且莫敢攖、疇則敢與我爭。天下萬物、皆我所有、孰能先施諸我、使我酬答乎。若夫鱷魚之肢體、可詳言之焉、力甚雄巨、甲為美觀、孰能剝其膚、孰能近其口、孰能啟其頰、可畏者其齒、最美者其鱗、密若緘封、連砌無間、氣不得通、膠漆交融、不能相分、嚏發有光、目啟若曙、口吐火燄、點點若明燈之光、鼻出煙霧、烝烝若釜甑之氣、呼吸可燃炭、出口皆成燄、項有力、人盡畏、腹下肉、毫無腠理、堅不可動、心剛如石、過於底磨。鱷魚震動、英豪畏懼、手足失措、人欲擊之、鋒刃不利、甲胄無益、視鐵若蓬蒿、視銅若枯木、射以矢、不思逃遁、發以石、等諸草芥、人制梃、彼以為蒭、人舞戈、彼亦不畏、腹下之鱗、同於瓦片、比諸耙器、印泥有跡、其下深淵、水激射若鼎沸、海翻騰若調膏、其行波際、有光可跡、海為之白、天下莫與之儔、性無畏懼、強悍者被其蔑視、為鱗族之雄。
  • 約伯記 30:1-12
    越至於今、年少於我者、反加訕笑、彼之父兄、自我視之、比之守羊之犬、不若也。彼若老邁、氣力已衰、不能助我。因饑饉匱乏、不勝顦顇、適荒野而求食、或刈藜藿於草叢、或取茢菼之根為食。見逐於人、人呼其後、若叱寇賊。所居險阻湫溢、窟穴磐巖、呼號於林中、咸集於荊下。愚蠢側陋之子、無俾居於樂土。斯人作歌、托詞以譏刺、厭棄我躬、唾我面而弗我惜、不自檢束、無所不為、以困苦加諸我。是直妄人也、立我之右、顛躓我足、彼害及我、猶敵築壘以攻。