<< 希伯来书 2:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    既然借天使传下来的话正确无误,凡干犯、违背的人都受到了应有的报应,
  • 新标点和合本
    那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 和合本2010(神版)
    既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 圣经新译本
    那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 中文标准译本
    要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应,
  • 新標點和合本
    那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 和合本2010(神版)
    既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 當代譯本
    既然藉天使傳下來的話正確無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 聖經新譯本
    那透過天使所傳講的信息既然是確定的,所有干犯和不聽從的,都受了應得的報應。
  • 呂振中譯本
    因為那由天使宣講之道既這麼確定,以致一切犯法和不聽從的事都當受該受的報應,
  • 中文標準譯本
    要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應,
  • 文理和合譯本
    蓋由天使所言若果鞏固、凡干犯不順者、皆受義報、
  • 文理委辦譯本
    浸假道藉天使以傳、言出惟行、使諸犯逆、無不遭應得之譴、況吾棄救道、如此之大者、豈能逭乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其藉天使所傳之道既確定、凡不順而逆者、皆遭應得之報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以天神所傳之誡命尚且一成不變、有犯必懲;
  • New International Version
    For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
  • New International Reader's Version
    Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn’t obey, they were punished.
  • English Standard Version
    For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,
  • New Living Translation
    For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.
  • Christian Standard Bible
    For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • New American Standard Bible
    For if the word spoken through angels proved unalterable, and every violation and act of disobedience received a just punishment,
  • New King James Version
    For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward,
  • American Standard Version
    For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
  • Holman Christian Standard Bible
    For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • King James Version
    For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
  • New English Translation
    For if the message spoken through angels proved to be so firm that every violation or disobedience received its just penalty,
  • World English Bible
    For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,

交叉引用

  • 使徒行传 7:53
    你们接受了上帝借天使所传的律法,竟不遵守!”
  • 加拉太书 3:19
    那么,为什么会有律法呢?律法是为了使人知罪而颁布的,等那位承受应许的后裔来到后,律法的任务就完成了。律法是通过天使交给一位中间人颁布的。
  • 希伯来书 10:28
    人违犯摩西的律法,经两三个人指证后,尚且被毫不留情地处死,
  • 申命记 27:26
    ‘凡不遵行这律法的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’
  • 希伯来书 10:35
    所以切勿失去勇敢的心,因为勇敢的心会给你们带来大赏赐。
  • 申命记 17:12
    如果有人不肯接受事奉你们上帝耶和华的祭司和审判官的判决,就必须处死他。如此,你们便从以色列除掉了罪恶,
  • 希伯来书 11:26
    在他眼中,为基督所受的凌辱远比埃及的财富更有价值,因为他盼望的是将来的赏赐。
  • 犹大书 1:5
    以下的事情,你们虽然都知道,但我还要再提醒你们:从前上帝把祂的子民从埃及救出来,后来把其中不信的人灭绝了。
  • 申命记 17:5
    就要把那人带到城门口,用石头打死他。
  • 民数记 15:30-36
    但不管是以色列人还是外族人,若故意妄为,亵渎了耶和华,都要被铲除,因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”以色列人在旷野的时候,发现有人在安息日捡柴,他们就把捡柴的人带到摩西、亚伦和全体会众那里,把他关起来,因为不知道如何处置他。耶和华对摩西说:“必须处死那人,全体会众要在营外用石头打死他。”于是,全体会众照耶和华对摩西的吩咐,把他拉到营外,用石头打死了他。
  • 希伯来书 11:6
    没有信心的人不能得到上帝的喜悦,因为来到上帝面前的人必须相信上帝存在,并相信祂会赏赐一切寻求祂的人。
  • 申命记 17:2
    “如果有人在你们的上帝耶和华将要赐给你们的各城镇做祂视为恶的事,违背祂的约,
  • 出埃及记 32:27-28
    摩西对他们说:“以色列的上帝耶和华这样说,‘你们各人带着刀,从这个门到那个门,走遍整个营,不论遇见的是兄弟、伙伴还是邻居,只管杀他们。’”利未人便照摩西的话去做。那一天,约有三千人被杀。
  • 民数记 21:6
    于是,耶和华派毒蛇进入以色列人中,咬死了许多人。
  • 民数记 20:11-12
    接着,摩西举起手中的杖击打磐石两下,水便喷涌而出,会众和牲畜都喝了。耶和华对摩西和亚伦说:“你们对我没有足够的信心,没有当着以色列人的面尊我为圣,所以你们不得带领会众进入我将要赐给他们的土地。”
  • 民数记 16:49
    除了在可拉事件中死亡的人以外,当天有一万四千七百人死于瘟疫。
  • 利未记 10:1-2
    亚伦的儿子拿答和亚比户各拿自己的香炉,点火加香,在耶和华面前献上凡火。他们这样做不合耶和华的吩咐。于是,有火从耶和华面前出来吞噬了他们,他们就死在耶和华面前。
  • 民数记 11:33
    他们口中的肉还没嚼烂,耶和华的怒气就已向他们发作,降下了大灾。
  • 申命记 4:3-4
    你们亲眼看见耶和华在巴力·毗珥事件中的作为,你们的上帝耶和华毁灭了你们中间所有拜巴力·毗珥的人,但你们这些信靠你们的上帝耶和华的人至今还活着。
  • 哥林多前书 10:5-12
    尽管如此,他们当中大多数人不讨上帝的喜悦,倒毙在旷野。如今这些事正好警戒我们,叫我们不要像他们那样贪恋罪恶,也不要像他们当中的人那样去祭拜偶像,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。”我们也不要淫乱,像他们当中的人那样,结果一天就死了两万三千人。也不要试探主,像他们当中的人那样,结果被蛇咬死了。也不要发怨言,像他们当中的人那样,结果被灭命的天使毁灭了。发生在他们身上的这些事都是鉴戒,之所以记录下来是为了警戒我们这活在末世的人。所以,自以为站得稳的人要小心,免得跌倒。
  • 民数记 16:31-35
    摩西的话刚说完,这些人脚下的地就裂开,吞下了他们和他们的家眷及所有可拉一伙的人和财物。他们和属于他们的一切就这样活活地坠入阴间,地在他们上面合拢起来,他们就从会众中灭亡了。他们四围的以色列人听到他们的喊叫声,纷纷逃跑,生怕自己也被吞下去。耶和华又降下烈火,烧死了那二百五十个献香的人。
  • 民数记 14:28-37
    你们去把我的话告诉他们,‘以色列人啊,我凭我的永恒起誓,我必照你们所说的对待你们。你们当中凡登记在册、二十岁以上向我发怨言的人,必倒毙在这旷野中,除耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚之外,你们无人能进入我起誓应许的那片土地。你们说你们的儿女会被掳去,但我要把他们带到那里,让他们享有那片你们厌弃的土地。而你们必死在这旷野。你们的儿女要在旷野飘泊四十年,为你们的不忠而受苦,直到你们都死在旷野。你们打探了那地方四十天,你们要为自己的罪受苦四十年,一年顶一天。那时,你们就知道与我为敌的后果。’我耶和华已经说过。我必使你们这群与我为敌的恶人死在旷野,无一幸免。”摩西派去打探迦南的人回来以后危言耸听,以致会众向摩西发怨言。打探的人因而染上瘟疫,死在耶和华面前,
  • 希伯来书 1:1
    在古代,上帝曾借着先知以各种方式多次向我们的祖先说话;
  • 民数记 25:9
    但已有两万四千人死于瘟疫。
  • 申命记 32:2
    愿我的教导如雨降下,愿我的话语如露滴落,像水滴滋润嫩草,像甘霖浇灌草木。
  • 利未记 24:14-16
    “把那亵渎圣名的人带到营外,叫听见的人把手放在他头上,然后全体会众要用石头打死他。你要告诉以色列人,谁咒诅上帝,谁就要承担自己的罪。凡亵渎耶和华圣名的,必须被处死,全体会众要用石头打死他。不论是外族人还是以色列人,凡亵渎圣名的,都必须被处死。
  • 诗篇 68:17
    上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。