<< Hebrews 2:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Again he says,“ I will put my trust in him.”( Isaiah 8:17) And again he says,“ Here I am. Here are the children God has given me.”( Isaiah 8:18)
  • 新标点和合本
    又说:“我要倚赖他。”又说:“看哪,我与神所给我的儿女。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他又说:“我要依赖他。”他又说:“看哪!我与上帝所给我的儿女都在这里。”
  • 和合本2010(神版)
    他又说:“我要依赖他。”他又说:“看哪!我与神所给我的儿女都在这里。”
  • 当代译本
    又说:“我要倚靠祂。”还说:“看啊,我和上帝赐给我的儿女都在这里。”
  • 圣经新译本
    又说:“我要信靠他。”又说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们。”
  • 中文标准译本
    他又说:“我要依靠他。”还说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们都在这里!”
  • 新標點和合本
    又說:我要倚賴他;又說:看哪,我與神所給我的兒女。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又說:「我要依賴他。」他又說:「看哪!我與上帝所給我的兒女都在這裏。」
  • 和合本2010(神版)
    他又說:「我要依賴他。」他又說:「看哪!我與神所給我的兒女都在這裏。」
  • 當代譯本
    又說:「我要倚靠祂。」還說:「看啊,我和上帝賜給我的兒女都在這裡。」
  • 聖經新譯本
    又說:“我要信靠他。”又說:“看哪,我和神所賜給我的孩子們。”
  • 呂振中譯本
    又說:『我要信靠他』。又說:『看哪,我和上帝所賜給我的孩子們都在這裏呢。
  • 中文標準譯本
    他又說:「我要依靠他。」還說:「看哪,我和神所賜給我的孩子們都在這裡!」
  • 文理和合譯本
    又云、我將賴之、又云、試觀我及上帝所賜我之眾子、
  • 文理委辦譯本
    又曰、吾必賴父、又曰、吾與上帝所賜之子、俱在乎此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、我仰賴天主、又曰、我與天主所賜我之眾子在此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又曰:『小子何所恃、所恃惟天主。』『看我率眾子、眾子主所賜。』
  • New International Version
    And again,“ I will put my trust in him.” And again he says,“ Here am I, and the children God has given me.”
  • English Standard Version
    And again,“ I will put my trust in him.” And again,“ Behold, I and the children God has given me.”
  • New Living Translation
    He also said,“ I will put my trust in him,” that is,“ I and the children God has given me.”
  • Christian Standard Bible
    Again, I will trust in him. And again, Here I am with the children God gave me.
  • New American Standard Bible
    And again,“ I will put My trust in Him.” And again,“ Behold, I and the children whom God has given Me.”
  • New King James Version
    And again:“ I will put My trust in Him.” And again:“ Here am I and the children whom God has given Me.”
  • American Standard Version
    And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Again, I will trust in Him. And again, Here I am with the children God gave Me.
  • King James Version
    And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
  • New English Translation
    Again he says,“ I will be confident in him,” and again,“ Here I am, with the children God has given me.”
  • World English Bible
    Again,“ I will put my trust in him.” Again,“ Behold, here I am with the children whom God has given me.”

交叉引用

  • Isaiah 8:17-18
    I will wait for the Lord. He is turning his face away from Jacob’s people. I will put my trust in him.Here I am. Here are the children the Lord has given me. We are signs and reminders to Israel from the Lord who rules over all. He lives on Mount Zion.
  • Isaiah 12:2
    God, you are the one who saves us. We will trust in you. Then we won’t be afraid. Lord, you are the one who gives us strength. You are the one who keeps us safe. Lord, you have saved us.”
  • Psalms 91:2
    I will say about the Lord,“ He is my place of safety. He is like a fort to me. He is my God. I trust in him.”
  • John 10:29
    My Father, who has given them to me, is greater than anyone. No one can steal them out of my Father’s hand.
  • Psalms 18:2
    The Lord is my rock and my place of safety. He is the God who saves me. My God is my rock. I go to him for safety. He is like a shield to me. He’s the power that saves me. He’s my place of safety.
  • Genesis 33:5
    Then Esau looked around and saw the women and children.“ Who are these people with you?” he asked. Jacob answered,“ They are the children God has so kindly given to me.”
  • Genesis 48:9
    “ They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said,“ Bring them to me. I want to give them my blessing.”
  • 2 Samuel 22 3
    My God is my rock. I go to him for safety. He is like a shield to me. He’s the power that saves me. He’s my place of safety. I go to him for help. He’s my Savior. He saves me from those who want to hurt me.
  • Psalms 16:1
    My God, keep me safe. I go to you for safety.
  • Psalms 36:7-8
    How priceless your faithful love is! People find safety in the shadow of your wings.They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.
  • Isaiah 53:10
    The Lord says,“ It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life an offering to pay for sin. But he will see all his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.
  • 1 Corinthians 4 15
    Suppose you had 10,000 believers in Christ watching over you. You still wouldn’t have many fathers. I became your father by serving Christ Jesus and telling you the good news.
  • Isaiah 50:7-9
    The Lord and King helps me. He won’t let me be dishonored. So I’ve made up my mind to keep on serving him. I know he won’t let me be put to shame.He is near. He will prove I haven’t done anything wrong. So who will bring charges against me? Let’s face each other in court! Who can bring charges against me? Let him come and face me!The Lord and King helps me. So who will judge me? My enemies will be like clothes that moths have eaten up. My enemies will disappear.
  • Psalms 127:3
    Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
  • Matthew 27:43
    He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him. He’s the one who said,‘ I am the Son of God.’ ”
  • John 17:6-12
    “ I have shown you to the disciples you gave me out of the world. They were yours. You gave them to me. And they have obeyed your word.Now they know that everything you have given me comes from you.I gave them the words you gave me. And they accepted them. They knew for certain that I came from you. They believed that you sent me.I pray for them. I am not praying for the world. I am praying for those you have given me, because they are yours.All I have is yours, and all you have is mine. Glory has come to me because of my disciples.I will not remain in the world any longer. But they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them safe by the power of your name. It is the name you gave me. Keep them safe so they can be one, just as you and I are one.While I was with them, I guarded them. I kept them safe through the name you gave me. None of them has been lost, except the one who was headed for ruin. It happened so that Scripture would come true.