<< Hebrews 13:7 >>

本节经文

  • King James Version
    Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of[ their] conversation.
  • 新标点和合本
    从前引导你们、传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前引导你们、传上帝的道给你们的人,你们要记念他们,效法他们的信心,回顾他们为人的结局。
  • 和合本2010(神版)
    从前引导你们、传神的道给你们的人,你们要记念他们,效法他们的信心,回顾他们为人的结局。
  • 当代译本
    你们要记住从前带领你们、把上帝的道传给你们的人,留心观察他们一生如何行事为人,效法他们的信心。
  • 圣经新译本
    你们要记念那些领导过你们,把神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。
  • 中文标准译本
    你们当记住那些带领你们、把神的话语传给你们的人;要仔细观察他们行事为人的结果,效法他们的信仰。
  • 新標點和合本
    從前引導你們、傳神之道給你們的人,你們要想念他們,效法他們的信心,留心看他們為人的結局。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前引導你們、傳上帝的道給你們的人,你們要記念他們,效法他們的信心,回顧他們為人的結局。
  • 和合本2010(神版)
    從前引導你們、傳神的道給你們的人,你們要記念他們,效法他們的信心,回顧他們為人的結局。
  • 當代譯本
    你們要記住從前帶領你們、把上帝的道傳給你們的人,留心觀察他們一生如何行事為人,效法他們的信心。
  • 聖經新譯本
    你們要記念那些領導過你們,把神的道傳給你們的人;你們要觀察他們一生的成果,要效法他們的信心。
  • 呂振中譯本
    做過你們領袖的、將上帝之道對你們宣講的人、你們要懷念;他們行事為人的結局、你們要留心回看,效法他們的信德。
  • 中文標準譯本
    你們當記住那些帶領你們、把神的話語傳給你們的人;要仔細觀察他們行事為人的結果,效法他們的信仰。
  • 文理和合譯本
    導爾而宣上帝道於爾者、宜念之、揆其生平之果效、而法其信、
  • 文理委辦譯本
    啟迪爾者、傳爾上帝道、爾當念之、思其所行之功效、而從其信主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    導爾之師、傳天主道於爾者、爾當念之、觀其所行之功效、而法其信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對於前輩神師、曾授爾以天主之道者、應念念不忘、追思其生平行誼而踵效其信德。
  • New International Version
    Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
  • New International Reader's Version
    Remember your leaders. They spoke God’s word to you. Think about the results of their way of life. Copy their faith.
  • English Standard Version
    Remember your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.
  • New Living Translation
    Remember your leaders who taught you the word of God. Think of all the good that has come from their lives, and follow the example of their faith.
  • Christian Standard Bible
    Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
  • New American Standard Bible
    Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their way of life, imitate their faith.
  • New King James Version
    Remember those who rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.
  • American Standard Version
    Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
  • New English Translation
    Remember your leaders, who spoke God’s message to you; reflect on the outcome of their lives and imitate their faith.
  • World English Bible
    Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.

交叉引用

  • Hebrews 13:17
    Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that[ is] unprofitable for you.
  • 1 Thessalonians 5 12-1 Thessalonians 5 13
    And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;And to esteem them very highly in love for their work’s sake.[ And] be at peace among yourselves.
  • Hebrews 6:12
    That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
  • Philippians 3:17
    Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
  • 1 Timothy 3 5
    ( For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • Acts 14:23
    And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
  • 1 Thessalonians 1 6
    And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
  • Matthew 24:45
    Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
  • Song of Solomon 1 8
    If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
  • 1 Thessalonians 2 13
    For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received[ it] not[ as] the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
  • Romans 10:17
    So then faith[ cometh] by hearing, and hearing by the word of God.
  • Hebrews 13:24
    Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
  • Revelation 6:9
    And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
  • 1 Corinthians 4 16
    Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
  • Revelation 1:9
    I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
  • Revelation 20:4
    And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and[ I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received[ his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
  • Acts 4:31
    And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
  • Luke 12:42
    And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom[ his] lord shall make ruler over his household, to give[ them their] portion of meat in due season?
  • 2 Thessalonians 3 9
    Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
  • 1 Corinthians 10 13
    There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God[ is] faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear[ it].
  • Luke 8:11
    Now the parable is this: The seed is the word of God.
  • 2 Thessalonians 3 7
    For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
  • Acts 13:46
    Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
  • 1 Corinthians 11 1
    Be ye followers of me, even as I also[ am] of Christ.
  • Acts 7:55-60
    But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,And cast[ him] out of the city, and stoned[ him]: and the witnesses laid down their clothes at a young man’s feet, whose name was Saul.And they stoned Stephen, calling upon[ God], and saying, Lord Jesus, receive my spirit.And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.