<< 希伯來書 13:4 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    婚姻為聖潔之事、床笫不容沾辱。淫人妻女、必遭天誅。
  • 新标点和合本
    婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽;因为苟合行淫的人,神必要审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    婚姻,人人都当尊重,共眠的床也不可污秽,因为淫乱和通奸的人,上帝必审判。
  • 和合本2010(神版-简体)
    婚姻,人人都当尊重,共眠的床也不可污秽,因为淫乱和通奸的人,神必审判。
  • 当代译本
    人人都要尊重婚姻,不可玷污夫妻关系,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 圣经新译本
    人人都应该尊重婚姻,婚床也不要玷污,因为神一定审判淫乱的和奸淫的人。
  • 中文标准译本
    婚姻当受所有人尊重,床也不可玷污,因为神将要审判淫乱和通奸的人。
  • 新標點和合本
    婚姻,人人都當尊重,牀也不可污穢;因為苟合行淫的人,神必要審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婚姻,人人都當尊重,共眠的床也不可污穢,因為淫亂和通姦的人,上帝必審判。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婚姻,人人都當尊重,共眠的床也不可污穢,因為淫亂和通姦的人,神必審判。
  • 當代譯本
    人人都要尊重婚姻,不可玷污夫妻關係,因為上帝必審判淫亂和通姦的人。
  • 聖經新譯本
    人人都應該尊重婚姻,婚床也不要玷污,因為神一定審判淫亂的和姦淫的人。
  • 呂振中譯本
    婚姻在眾人中間應當受尊重;婚床也應當不染污;因為嫖妓或做男倡的和行淫的人、上帝必判罰。
  • 中文標準譯本
    婚姻當受所有人尊重,床也不可玷汙,因為神將要審判淫亂和通姦的人。
  • 文理和合譯本
    爾眾宜重婚姻、勿玷牀笫、蓋苟合行淫者、上帝必鞫之、
  • 文理委辦譯本
    婚姻可貴、床笫無玷、苟合淫行者、上帝罪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾當以婚姻為貴、床勿玷污、惟苟合行淫者、天主必定其罪、
  • New International Version
    Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
  • New International Reader's Version
    All of you should honor marriage. You should keep the marriage bed pure. God will judge the person who commits adultery. He will judge everyone who commits sexual sins.
  • English Standard Version
    Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.
  • New Living Translation
    Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
  • Christian Standard Bible
    Marriage is to be honored by all and the marriage bed kept undefiled, because God will judge the sexually immoral and adulterers.
  • New American Standard Bible
    Marriage is to be held in honor among all, and the marriage bed is to be undefiled; for God will judge the sexually immoral and adulterers.
  • New King James Version
    Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
  • American Standard Version
    Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
  • Holman Christian Standard Bible
    Marriage must be respected by all, and the marriage bed kept undefiled, because God will judge immoral people and adulterers.
  • King James Version
    Marriage[ is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
  • New English Translation
    Marriage must be honored among all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge sexually immoral people and adulterers.
  • World English Bible
    Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.

交叉引用

  • 創世記 2:24
  • 加拉太書 5:19
    夫情慾之事、亦顯而易見也;凡姦非污濁、淫蕩奢侈、
  • 箴言 5:15-23
  • 加拉太書 5:21
    迷惑異端、嫉妒殘殺、沉醉荒宴等類皆是。吾夙已言之、今復鄭重相告、凡行此等事者、必不得承受天主之國也。
  • 哥林多前書 6:9
    寧不知為不義者必不得承天主之國乎?幸毋自欺!凡行淫亂、拜偶像、犯奸惡、為孌童、親男色、
  • 歌羅西書 3:5-6
    故應將一切卑污之心事、置諸死地,凡淫亂、卑污、邪情、惡慾、貪孌、莫非崇拜偶像之變相、而天主所以譴怒其悖逆之子者、正為此等事耳。
  • 哥林多前書 5:13
    若夫外界人之行為、自有天主為之評騭。惟爾中之為非作惡者務望爾等痛絕之也。
  • 哥林多前書 7:2-16
    惟為避免邪淫起見、則男娶女嫁、亦屬無妨。為夫者當對其妻盡其應盡之義務、妻之於夫亦然。為妻者對其自身不能自由處置、處置之權屬於乃夫;為夫者亦不能自由處置其自身、處置之權屬於乃妻。雙方不得彼此剝奪其權;如經雙方同意、為專務祈禱、暫時分居、則亦無妨。惟事後仍宜同居、恐因節制過度、反授沙殫以邪誘之機耳。然吾作此論、乃係體諒人情、非命令也。依我心意、固願人人能如我也。惟各人所秉賦於天主者、不能盡同;甲長於此、乙長於彼、固不可相提並論也。對於尚未結婚之人、及守寡之婦、我則曰以我為法可也。然彼等如不耐獨身、則亦不妨婚嫁;與其慾火焚身、何如琴瑟和諧之為愈乎。至於已有家室者、予有命焉、豈第予命實主命也:妻不得離其夫、即離、當守獨身、或言歸於好;夫亦不得離其妻。至於其他、予自言焉非主言也:如兄弟中有不信教理之妻、而其妻願意與之同居、則勿離之;如姊妹中有不信教理之夫、而其夫願意與之同居、亦莫與之離。蓋不信教理之夫、因其妻而沾聖澤;而不信教理之妻、亦因兄弟而沾聖澤焉。不然、爾等之子女將為不潔矣;然而若輩固聖潔也。倘若不信教理之一造欲離則聽之可也。在此情形之下、信男信女實不受拘束蓋天主詔吾人處世當以和平為本、且安見為夫者之必能感化其妻、為妻者之必能感化其夫耶?
  • 以弗所書 5:5
    幸毋自誤、應知凡奸非淫穢貪婪、莫非崇拜偶像之變相。犯此者必不得承嗣基督及天主之國也。
  • 提摩太前書 3:4
    尤宜齊家有道、教子有方、使其端正孝順;
  • 哥林多前書 9:5
    又豈無權攜一奉主之婦人出門傳道、一如其他宗徒、與主之諸弟、以及基法之所為耶?
  • 提多書 1:6
    其人選務求品格純粹、無瑕可指、一婦之夫、兒女奉主、無蕩檢不馴之稱。
  • 哥林多前書 7:38
    總之、嫁其女善也;不嫁其女、則更善矣。
  • 提摩太前書 4:3
    禁止嫁娶、戒絕某種食物;夫食物乃天主所造也、亦在具有信德、而身體真道者、感恩受之而已矣。
  • 啟示錄 22:15
    凡梟獍、巫覡、淫亂、兇暴、崇拜偶像、妖言惑眾者、皆當擯諸邑外。
  • 哥林多後書 5:10
    蓋人人皆須立於基督之審判臺前各依其本身所為之善惡、而受其報答焉。
  • 瑪拉基書 3:5
  • 列王紀下 22:14
  • 提摩太前書 3:12
    副祭娶妻、亦以一次為限;教子齊家、無懈可擊。
  • 創世記 2:21
  • 利未記 21:13-15
  • 創世記 1:27-28
  • 提摩太前書 5:14
    故吾寧願青年寡婦再適、生子宜家、庶幾不予敵人以口實;
  • 以賽亞書 8:3
  • 詩篇 50:16-22
    主語作惡者。何事研玉律。口頭誦盟約。心中存乖逆。吾言如充耳。不復懷大法。盜賊為同黨。奸非是所狎。出口惟莠言。行詐憑長舌。骨肉反不親。中傷盍有極。爾罪參在上。吾暫守緘默。遂謂吾無見。與爾為同德。詎知時已屆。將降爾顯罰。罪孽彰在目。何由逭爾責。嗟爾忘本者。庶幾知怵惕。莫令我震威。將爾歸消滅。我怒爾誰救。我誅爾誰活。
  • 希伯來書 12:16
    莫使有一淫邪或不道之人如伊梢者、以貪一飯之微、而拋擲其固有之嗣業。
  • 提摩太前書 3:2
    是故為司牧者、其立身處世務期無疵可摘、平生未重娶、莊敬自持、循規蹈矩、處事有條不紊、待人和藹可親、優遇遠人、循循善誘;