<< 希伯來書 13:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾眾宜重婚姻、勿玷牀笫、蓋苟合行淫者、上帝必鞫之、
  • 新标点和合本
    婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽;因为苟合行淫的人,神必要审判。
  • 和合本2010(上帝版)
    婚姻,人人都当尊重,共眠的床也不可污秽,因为淫乱和通奸的人,上帝必审判。
  • 和合本2010(神版)
    婚姻,人人都当尊重,共眠的床也不可污秽,因为淫乱和通奸的人,神必审判。
  • 当代译本
    人人都要尊重婚姻,不可玷污夫妻关系,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 圣经新译本
    人人都应该尊重婚姻,婚床也不要玷污,因为神一定审判淫乱的和奸淫的人。
  • 中文标准译本
    婚姻当受所有人尊重,床也不可玷污,因为神将要审判淫乱和通奸的人。
  • 新標點和合本
    婚姻,人人都當尊重,牀也不可污穢;因為苟合行淫的人,神必要審判。
  • 和合本2010(上帝版)
    婚姻,人人都當尊重,共眠的床也不可污穢,因為淫亂和通姦的人,上帝必審判。
  • 和合本2010(神版)
    婚姻,人人都當尊重,共眠的床也不可污穢,因為淫亂和通姦的人,神必審判。
  • 當代譯本
    人人都要尊重婚姻,不可玷污夫妻關係,因為上帝必審判淫亂和通姦的人。
  • 聖經新譯本
    人人都應該尊重婚姻,婚床也不要玷污,因為神一定審判淫亂的和姦淫的人。
  • 呂振中譯本
    婚姻在眾人中間應當受尊重;婚床也應當不染污;因為嫖妓或做男倡的和行淫的人、上帝必判罰。
  • 中文標準譯本
    婚姻當受所有人尊重,床也不可玷汙,因為神將要審判淫亂和通姦的人。
  • 文理委辦譯本
    婚姻可貴、床笫無玷、苟合淫行者、上帝罪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾當以婚姻為貴、床勿玷污、惟苟合行淫者、天主必定其罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    婚姻為聖潔之事、床笫不容沾辱。淫人妻女、必遭天誅。
  • New International Version
    Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
  • New International Reader's Version
    All of you should honor marriage. You should keep the marriage bed pure. God will judge the person who commits adultery. He will judge everyone who commits sexual sins.
  • English Standard Version
    Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.
  • New Living Translation
    Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
  • Christian Standard Bible
    Marriage is to be honored by all and the marriage bed kept undefiled, because God will judge the sexually immoral and adulterers.
  • New American Standard Bible
    Marriage is to be held in honor among all, and the marriage bed is to be undefiled; for God will judge the sexually immoral and adulterers.
  • New King James Version
    Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
  • American Standard Version
    Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
  • Holman Christian Standard Bible
    Marriage must be respected by all, and the marriage bed kept undefiled, because God will judge immoral people and adulterers.
  • King James Version
    Marriage[ is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
  • New English Translation
    Marriage must be honored among all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge sexually immoral people and adulterers.
  • World English Bible
    Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.

交叉引用

  • 創世記 2:24
    是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 加拉太書 5:19
    夫形軀之行顯著、即淫亂、污穢、邪侈、
  • 箴言 5:15-23
    當飲己池之水、飲己井之活水、爾泉豈可外溢、爾溪豈可流入街衢、當獨為己有、不公諸外人、俾爾泉蒙福、樂爾少時之妻、視如馴鹿、可悅之麀、恆饜於其懷、永戀乎其愛、我子、胡為眷戀淫婦、擁抱外婦、蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、惡者必為己惡所拘、己罪所縛、緣缺訓誨、必致死亡、因其愚甚、必入歧途、
  • 加拉太書 5:21
    媢嫉、沉湎、荒宴等類、今我告爾、如昔所言、凡行此者、必不承上帝國、
  • 哥林多前書 6:9
    豈不知不義者不得承上帝國乎、毋受惑、凡淫亂、拜像、行姦、為孌童、比頑童、
  • 歌羅西書 3:5-6
    故當滅爾在地之肢體、即淫亂、污穢、邪情、惡慾、及貪婪、貪婪與拜像一也、是以上帝之怒、臨諸悖逆之人、
  • 哥林多前書 5:13
    會外者上帝擬之、爾中之惡者、爾其擯之、
  • 哥林多前書 7:2-16
    然為淫故、夫各有其婦、婦各有其夫、夫當予婦以所宜、婦於夫亦然、婦不得自主其身、惟夫主之、夫亦不得自主其身、惟婦主之、勿相負、惟彼此契合、暫務祈禱而相離、後仍相聚、免情不自禁、撒但因之試爾、我言此、許也、非命也、我願眾皆如我、但各得其賜於上帝、一如此、一如彼、○我謂未嫁娶者、與嫠婦、若恆如我則善、倘不能自制、嫁娶可也、蓋嫁娶愈於慾爍也、若已嫁娶者、我則命之、然非我也、乃主也、曰婦勿去夫、若去之、則無他適、或仍與夫和、夫亦勿棄婦、語其餘、我也、非主也、如兄弟有婦不信、彼喜同居則勿棄之、婦有夫不信、彼喜同居、則勿棄之、蓋不信之夫以婦聖、不信之婦以夫聖、不然、則子女不潔、今俱聖矣、若不信者欲去、則聽之、兄弟姊妹、於此無所縛焉、蓋上帝召我以和也、為婦者、焉知能救爾夫乎、為夫者焉知能救爾婦乎、
  • 以弗所書 5:5
    蓋爾誠知淫者、污者、及貪婪即拜像者、皆不得嗣業於基督與上帝之國、
  • 提摩太前書 3:4
    善齊其家、使子女莊重順服、
  • 哥林多前書 9:5
    豈無權娶信女攜之同行、如他使徒、及主之兄弟、與磯法乎、
  • 提多書 1:6
    若無可責、為一婦之夫、子女信道、未有訟其無度不順者、
  • 哥林多前書 7:38
    如是嫁之者善、不嫁之者尤善、
  • 提摩太前書 4:3
    禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感謝而受者也、
  • 啟示錄 22:15
    其外則有犬類、巫術、淫亂、兇殺、拜像、及好誑而行之者、○
  • 哥林多後書 5:10
    蓋我眾必顯於基督座前、各依身之所行、或善或惡而受報、○
  • 瑪拉基書 3:5
    我必蒞臨、行鞫於爾、凡巫覡及淫亂妄誓、負傭值、欺孤寡、屈賓旅、而不畏我者、我必亟證之、萬軍之耶和華言之矣、
  • 列王紀下 22:14
    有女先知戶勒大、乃哈珥哈斯孫、特瓦子、掌禮服者沙龍之妻也、居耶路撒冷之二區、祭司希勒家、亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅、咸往見之、與之共語、
  • 提摩太前書 3:12
    執事須為一婦之夫、善治子女與其家、
  • 創世記 2:21
    耶和華上帝乃令其人酣睡、取其脇骨之一、彌縫其肉、
  • 利未記 21:13-15
    必娶處女為室、嫠婦、棄婦、淫女、娼妓、勿娶、惟宗族之處女、則可、勿使其苗裔玷於民中、蓋我乃耶和華、使之成聖也、○
  • 創世記 1:27-28
    遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、上帝祝之曰、生育眾多、遍滿於地、而治理之、以統轄海魚飛鳥、與地上動物、
  • 提摩太前書 5:14
    故我欲其適人、生子宜家、不予敵以訾議之資、
  • 以賽亞書 8:3
    於是我與先知婦同室、懷妊生子、耶和華諭我曰、命名瑪黑珥沙勒哈施罷斯、
  • 詩篇 50:16-22
    上帝語惡人曰、爾奚稱道我律、口言我約、實則厭我訓誨、委我言於後兮、見盜者則樂附之、淫者則與共兮、爾口惡言是騁、爾舌詭詐是造兮、坐則謗爾昆弟、讒爾同胞兮、此爾所行、而我緘默、遂意我與爾同、其實我必責爾、列斯事於爾前兮、爾曹忘上帝者、當思及此、免我磔爾、無人救援兮、
  • 希伯來書 12:16
    恐有淫亂者、或輕侮如以掃者、為一餔啜、而鬻長子之分、
  • 提摩太前書 3:2
    夫監督須無可責、為一婦之夫、節制貞正端方、厚待賓旅、善施教誨、