<< 希伯來書 12:3 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
  • 新标点和合本
    那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要仔细想想这位忍受了罪人如此顶撞的耶稣,你们就不致心灰意懒了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要仔细想想这位忍受了罪人如此顶撞的耶稣,你们就不致心灰意懒了。
  • 当代译本
    你们要思想忍受罪人如此顶撞的主,免得疲倦灰心。
  • 圣经新译本
    这位忍受罪人那样顶撞的耶稣,你们要仔细思想,免得疲倦灰心。
  • 中文标准译本
    其实,你们应当仔细地思想耶稣如何忍受了罪人的顶撞,这样你们心里就不会因丧气而疲倦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要仔細想想這位忍受了罪人如此頂撞的耶穌,你們就不致心灰意懶了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要仔細想想這位忍受了罪人如此頂撞的耶穌,你們就不致心灰意懶了。
  • 當代譯本
    你們要思想忍受罪人如此頂撞的主,免得疲倦灰心。
  • 聖經新譯本
    這位忍受罪人那樣頂撞的耶穌,你們要仔細思想,免得疲倦灰心。
  • 呂振中譯本
    他堅忍着罪人這樣地頂撞他,你們要跟他比比,免得你們心灰意冷。
  • 中文標準譯本
    其實,你們應當仔細地思想耶穌如何忍受了罪人的頂撞,這樣你們心裡就不會因喪氣而疲倦。
  • 文理和合譯本
    其忍受惡人如此之橫逆、爾宜念之、免至疲倦喪志、
  • 文理委辦譯本
    人以橫逆相加、彼忍之、爾當追思、勿怠爾志、勿喪爾膽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼忍惡人如此之橫逆、爾當思之、免爾疲倦喪膽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而甘嘗垢辱、毅然肩負苦架。今則安坐天主寶位之右矣。爾等當細心體驗、耶穌當時如何忍受群小之拂逆、庶幾不致灰心而自餒。
  • New International Version
    Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
  • New International Reader's Version
    He made it through these attacks by sinners. So think about him. Then you won’t get tired. You won’t lose hope.
  • English Standard Version
    Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
  • New Living Translation
    Think of all the hostility he endured from sinful people; then you won’t become weary and give up.
  • Christian Standard Bible
    For consider him who endured such hostility from sinners against himself, so that you won’t grow weary and give up.
  • New American Standard Bible
    For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
  • New King James Version
    For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.
  • American Standard Version
    For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.
  • Holman Christian Standard Bible
    For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, so that you won’t grow weary and lose heart.
  • King James Version
    For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
  • New English Translation
    Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.
  • World English Bible
    For consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don’t grow weary, fainting in your souls.

交叉引用

  • 加拉太書 6:9
    我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。
  • 哥林多後書 4:16
    所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
  • 哥林多前書 15:58
    所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裏面不是徒然的。
  • 啟示錄 2:3
    你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。
  • 約翰福音 15:18-24
    「世人若恨你們,你們知道,恨你們以先已經恨我了。你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。你們要記念我從前對你們所說的話:『僕人不能大於主人。』他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。恨我的,也恨我的父。我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。
  • 希伯來書 12:2
    仰望為我們信心創始成終的耶穌。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。
  • 希伯來書 3:1
    同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌。
  • 約翰福音 5:16
    所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 哥林多後書 4:1
    我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,
  • 撒母耳記上 12:24
    只要你們敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,想念他向你們所行的事何等大。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:13
    弟兄們,你們行善不可喪志。
  • 希伯來書 12:5
    你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話,說:我兒,你不可輕看主的管教,被他責備的時候也不可灰心;
  • 馬太福音 10:24-25
    學生不能高過先生;僕人不能高過主人。學生和先生一樣,僕人和主人一樣,也就罷了。人既罵家主是別西卜,何況他的家人呢?」
  • 路加福音 13:13-14
    於是用兩隻手按着她;她立刻直起腰來,就歸榮耀與神。管會堂的因為耶穌在安息日治病,就氣忿忿地對眾人說:「有六日應當做工;那六日之內可以來求醫,在安息日卻不可。」
  • 申命記 20:3
    說:『以色列人哪,你們當聽,你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐;
  • 路加福音 14:1
    安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 提摩太後書 2:7-8
    我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。
  • 馬太福音 21:46
    他們想要捉拿他,只是怕眾人,因為眾人以他為先知。
  • 馬太福音 21:23
    耶穌進了殿,正教訓人的時候,祭司長和民間的長老來問他說:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
  • 以賽亞書 40:30-31
    就是少年人也要疲乏困倦;強壯的也必全然跌倒。但那等候耶和華的必重新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
  • 約翰福音 8:52
    猶太人對他說:「現在我們知道你是鬼附着的。亞伯拉罕死了,眾先知也死了,你還說:『人若遵守我的道,就永遠不嘗死味。』
  • 約翰福音 7:12
    眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
  • 馬太福音 11:19
    人子來了,也吃也喝,人又說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子總以智慧為是。」
  • 以賽亞書 50:4
    主耶和華賜我受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能聽,像受教者一樣。
  • 路加福音 15:2
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
  • 約翰福音 8:59
    於是他們拿石頭要打他;耶穌卻躲藏,從殿裏出去了。
  • 馬太福音 12:24
    但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜啊。」
  • 路加福音 19:39-40
    眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來。」
  • 路加福音 16:14
    法利賽人是貪愛錢財的;他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。
  • 馬太福音 15:2
    「你的門徒為甚麼犯古人的遺傳呢?因為吃飯的時候,他們不洗手。」
  • 馬太福音 21:15-16
    祭司長和文士看見耶穌所行的奇事,又見小孩子在殿裏喊着說:「和散那歸於大衛的子孫!」就甚惱怒,對他說:「這些人所說的,你聽見了嗎?」耶穌說:「是的。經上說『你從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美』的話,你們沒有念過嗎?」
  • 約翰福音 8:13
    法利賽人對他說:「你是為自己作見證,你的見證不真。」
  • 箴言 24:10
    你在患難之日若膽怯,你的力量就微小。
  • 路加福音 5:21
    文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
  • 約翰福音 18:22
    耶穌說了這話,旁邊站着的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」
  • 馬太福音 22:15
    當時,法利賽人出去商議,怎樣就着耶穌的話陷害他,
  • 路加福音 2:34
    西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要作毀謗的話柄,叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被刀刺透。」
  • 約翰福音 8:48-49
    猶太人回答說:「我們說你是撒馬利亞人,並且是鬼附着的,這話豈不正對嗎?」耶穌說:「我不是鬼附着的;我尊敬我的父,你們倒輕慢我。
  • 路加福音 11:53-54
    耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話,私下窺聽,要拿他的話柄。
  • 路加福音 11:15-16
    內中卻有人說:「他是靠着鬼王別西卜趕鬼。」又有人試探耶穌,向他求從天上來的神蹟。
  • 路加福音 4:28-29
    會堂裏的人聽見這話,都怒氣滿胸,就起來攆他出城(他們的城造在山上);他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 約翰福音 9:40
    同他在那裏的法利賽人聽見這話,就說:「難道我們也瞎了眼嗎?」
  • 約翰福音 12:9-10
    有許多猶太人知道耶穌在那裏,就來了,不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裏所復活的拉撒路。但祭司長商議連拉撒路也要殺了;
  • 約翰福音 10:31-39
    猶太人又拿起石頭來要打他。耶穌對他們說:「我從父顯出許多善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」猶太人回答說:「我們不是為善事拿石頭打你,是為你說僭妄的話;又為你是個人,反將自己當作神。」耶穌說:「你們的律法上豈不是寫着『我曾說你們是神』嗎?經上的話是不能廢的;若那些承受神道的人尚且稱為神,父所分別為聖、又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說『你說僭妄的話』嗎?我若不行我父的事,你們就不必信我;我若行了,你們縱然不信我,也當信這些事,叫你們又知道又明白父在我裏面,我也在父裏面。」他們又要拿他,他卻逃出他們的手走了。
  • 約翰福音 10:20
    內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」