-
中文标准译本
来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。
-
新标点和合本
并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
-
和合本2010(上帝版-简体)
并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
-
和合本2010(神版-简体)
并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
-
当代译本
还有新约的中保耶稣和祂所流的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
-
圣经新译本
有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
-
新標點和合本
並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
-
和合本2010(神版-繁體)
並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
-
當代譯本
還有新約的中保耶穌和祂所流的血。這血比亞伯的血發出更美的信息。
-
聖經新譯本
有新約的中保耶穌,還有他所灑的血。這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美。
-
呂振中譯本
並有新約的中保耶穌、以及灑撒之血、比亞伯說得更好的。
-
中文標準譯本
來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
-
文理和合譯本
且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯為尤善、
-
文理委辦譯本
有新約中保耶穌其灑血默籲、較亞伯為尤善、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有新約之中保耶穌、及所灑之血、此血彷彿有言、較亞伯血之言尤善、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有為新約仲介之耶穌焉、有耶穌所灑之寶血焉;此血也、其所發之言、非復亞伯之血所得同日而語矣。
-
New International Version
to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
-
New International Reader's Version
You have come to Jesus. He is the go- between of a new covenant. You have come to the sprinkled blood. It promises better things than the blood of Abel.
-
English Standard Version
and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
-
New Living Translation
You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.
-
Christian Standard Bible
and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
-
New American Standard Bible
and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
-
New King James Version
to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
-
American Standard Version
and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
-
Holman Christian Standard Bible
to Jesus( mediator of a new covenant), and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
-
King James Version
And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than[ that of] Abel.
-
New English Translation
and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.
-
World English Bible
to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.