<< 希伯来书 12:24 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。
  • 新标点和合本
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
  • 和合本2010(神版-简体)
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
  • 当代译本
    还有新约的中保耶稣和祂所流的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
  • 圣经新译本
    有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
  • 新標點和合本
    並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 當代譯本
    還有新約的中保耶穌和祂所流的血。這血比亞伯的血發出更美的信息。
  • 聖經新譯本
    有新約的中保耶穌,還有他所灑的血。這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美。
  • 呂振中譯本
    並有新約的中保耶穌、以及灑撒之血、比亞伯說得更好的。
  • 中文標準譯本
    來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
  • 文理和合譯本
    且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯為尤善、
  • 文理委辦譯本
    有新約中保耶穌其灑血默籲、較亞伯為尤善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有新約之中保耶穌、及所灑之血、此血彷彿有言、較亞伯血之言尤善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有為新約仲介之耶穌焉、有耶穌所灑之寶血焉;此血也、其所發之言、非復亞伯之血所得同日而語矣。
  • New International Version
    to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • New International Reader's Version
    You have come to Jesus. He is the go- between of a new covenant. You have come to the sprinkled blood. It promises better things than the blood of Abel.
  • English Standard Version
    and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • New Living Translation
    You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.
  • Christian Standard Bible
    and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
  • New American Standard Bible
    and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
  • New King James Version
    to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
  • American Standard Version
    and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
  • Holman Christian Standard Bible
    to Jesus( mediator of a new covenant), and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
  • King James Version
    And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than[ that of] Abel.
  • New English Translation
    and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.
  • World English Bible
    to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.

交叉引用

  • 希伯来书 9:15
    为此,基督做了新约的中保,藉着死赎清了人在第一个约之下的过犯,好使那些蒙召的人可以得到所应许的永恒继业。
  • 出埃及记 24:8
  • 创世记 4:10
    耶和华说:“你做了什么呢?你弟弟的血从地里发声向我呼叫。
  • 希伯来书 11:28
    因着信,他立了逾越节和洒血的礼,免得那毁灭长子的碰以色列人。
  • 希伯来书 8:6
    但如今,耶稣得了更尊贵的服事工作,就像他也是更美好之约的中保那样;这约建立在各样更美好的应许之上。
  • 希伯来书 11:4
    因着信,亚伯向神献上的祭物比该隐所献的更好,就藉着信受到了赞许成为义人,因为神赞许他的礼物。他虽然死了,但藉着信仍然说话。
  • 提摩太前书 2:5
    要知道,神只有一位,在神和人之间的中保也只有一位,就是成为人的基督耶稣;
  • 希伯来书 10:22
    既然我们的心被血洒过,脱离了罪恶感,身体也被清水洗净了,就让我们怀着真诚的心,以确信不移的信仰近前来;
  • 马太福音 26:28
    因为这是我的血,是为立约的,为许多人所流的,使罪得赦免。
  • 马太福音 23:35
    所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。
  • 彼得前书 1:2
    就是按照父神的预知,藉着圣灵分别为圣,以致顺从耶稣基督,又蒙他宝血所洒的人:愿恩典与平安多多地加给你们!
  • 路加福音 22:20
    晚餐后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,为你们所流的。
  • 耶利米书 31:31-33
  • 希伯来书 9:21
    然后,他又同样地把血洒在会幕和服事用的所有器皿上。
  • 希伯来书 7:22
    既然如此,耶稣也就成了更美好之约的保证人。
  • 希伯来书 13:20
    愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
  • 马可福音 14:24
    耶稣对他们说:“这是我的血,是为立约的,为许多人所流的。
  • 路加福音 11:51
    就是从亚伯的血起,直到在祭坛和圣所之间被杀的撒迦利亚的血为止。“是的,我告诉你们:这世代将要为此被追讨。
  • 希伯来书 8:8
    因为神指责说:“看哪,时候就要到了!主说,我要与以色列家和犹大家订立新约。
  • 以赛亚书 55:3
    你们要侧耳听,来到我这里;你们要听,就得以存活。我必与你们立永远的约,就是给大卫的信实慈爱的约。