<< 希伯來書 12:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    有冢子之會錄於天、有鞫眾之上帝、有義人得全其神、
  • 新标点和合本
    有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的神和被成全之义人的灵魂,
  • 和合本2010(上帝版)
    有名字记录在天上众长子的盛会,有审判众人的上帝和成为完全的义人的灵魂,
  • 和合本2010(神版)
    有名字记录在天上众长子的盛会,有审判众人的神和成为完全的义人的灵魂,
  • 当代译本
    这里有名字记录在天上的众长子的教会,有审判众人的上帝和已达到纯全的义人的灵魂,
  • 圣经新译本
    有名字登记在天上众长子的教会,有审判众人的神,有被成全的义人的灵魂,
  • 中文标准译本
    来到了长子们的教会面前——他们的名字已经登记在天上;来到了神面前——他是万人的审判者;来到了义人的灵魂面前——他们得以完全;
  • 新標點和合本
    有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判眾人的神和被成全之義人的靈魂,
  • 和合本2010(上帝版)
    有名字記錄在天上眾長子的盛會,有審判眾人的上帝和成為完全的義人的靈魂,
  • 和合本2010(神版)
    有名字記錄在天上眾長子的盛會,有審判眾人的神和成為完全的義人的靈魂,
  • 當代譯本
    這裡有名字記錄在天上的眾長子的教會,有審判眾人的上帝和已達到純全的義人的靈魂,
  • 聖經新譯本
    有名字登記在天上眾長子的教會,有審判眾人的神,有被成全的義人的靈魂,
  • 呂振中譯本
    有名錄在天上諸首生者的歡樂盛會或總聚會、有審判主、萬人的上帝、有已得完全的義人之靈、
  • 中文標準譯本
    來到了長子們的教會面前——他們的名字已經登記在天上;來到了神面前——他是萬人的審判者;來到了義人的靈魂面前——他們得以完全;
  • 文理和合譯本
    諸長子會咸集、即名錄於天者、暨鞫眾之上帝、並義人得完全之靈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有名錄於天諸長子之會、有審判眾人之天主、有義人得全者之靈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    錄名天上之一總冢息之教會也;於斯有黜陟萬有之主宰焉、有德備義全者之靈魂焉、
  • New International Version
    to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,
  • New International Reader's Version
    You have come to the church of God’s people. God’s first and only Son is over all things. God’s people share in what belongs to his Son. Their names are written in heaven. You have come to God, who is the Judge of all people. You have come to the spirits of godly people who have been made perfect.
  • English Standard Version
    and to the assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
  • New Living Translation
    You have come to the assembly of God’s firstborn children, whose names are written in heaven. You have come to God himself, who is the judge over all things. You have come to the spirits of the righteous ones in heaven who have now been made perfect.
  • Christian Standard Bible
    to the assembly of the firstborn whose names have been written in heaven, to a Judge, who is God of all, to the spirits of righteous people made perfect,
  • New American Standard Bible
    to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the Judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
  • New King James Version
    to the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,
  • American Standard Version
    to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
  • Holman Christian Standard Bible
    to the assembly of the firstborn whose names have been written in heaven, to God who is the Judge of all, to the spirits of righteous people made perfect,
  • King James Version
    To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
  • New English Translation
    and congregation of the firstborn, who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous, who have been made perfect,
  • World English Bible
    to the festal gathering and assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,

交叉引用

  • 路加福音 10:20
    然勿以神服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜也、○
  • 詩篇 94:2
    寰區之內、咸爾所鞫、願爾勃興、驕泰之人、爾罰之兮、
  • 希伯來書 9:27
    人固有一死、既死有鞫之事、
  • 出埃及記 4:22
    爾可告法老曰、耶和華視以色列族、同於冢子、
  • 希伯來書 11:40
    蓋上帝為我備至善之福、然古人不有我今日、則福弗備、
  • 雅各書 1:18
    自行己志、以真道生我、為億兆首宗主之人、
  • 創世記 18:25
    並誅善惡不可、待善惡相等亦不可、鞫天下者、豈不行義乎。
  • 希伯來書 6:10-12
    蓋上帝至公、必不爾忘、爾素為生名施仁勤勞、以供事聖徒、今所行亦如是、我願爾眾、至終殷勤、以懷厚望、爾勿惰慢、昔諸信主恆忍者、彼獲所許之福、爾其則傚、
  • 啟示錄 20:15
    凡不錄於生命册者、亦見投於火坑、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:5-7
    以彰上帝鞫人之公義、爾既為上帝國受害、則宜得其國、上帝至公、人苦爾者、報之以苦、爾受其苦、則報爾安、與我儕共享、迨主耶穌偕其有能之使、由天昭著、
  • 以弗所書 1:22
    服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、
  • 希伯來書 11:4
    亞伯有信、獻祭與上帝、較該隱尤善、故上帝嘉其義、許其禮、是以亞伯雖沒、其言不朽、
  • 詩篇 96:13
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
  • 啟示錄 7:14-17
    對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、故在上帝前、及位前、晝夜事之、居位之主處其中、彼不復饑渴、日不得而曝、火不得而爇、位前之羔牧之、導至活水之源、彼昔出涕、上帝拭之、
  • 啟示錄 13:8
    天下億兆將拜之、其拜之人、乃其名自開闢以來、未錄於羔見戮之册者也、
  • 啟示錄 14:4
    彼夫持身以正、不迷於色、從羔而行、不論所往、亦於儔類中得贖、首宗上帝與羔者、
  • 詩篇 98:9
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。
  • 馬太福音 25:31-34
    當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其榮位、萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、置綿羊於右、山羊於左、王謂在右者曰、爾見寵於我父、可前而得國、乃創世以來、為爾所備者也、
  • 約翰福音 5:27
    且賜權以審判、因其為人子也、
  • 腓立比書 1:21-23
    我生為基督、死而獲益、若欲使告生於世、而結果是事、則可、然當何擇、弗顧也、我際兩難之間、甚欲歸、與基督共在為愈美、
  • 以弗所書 5:24-27
    會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、夫當愛婦、猶基督捨身愛會、水濯以潔之、傳道而使為聖、會既榮矣、無若瑕垢皺容、必潔而無玷、立於己前、
  • 歌羅西書 1:12
    我謝父、俾我眾得共稱聖徒之業於光明之域、
  • 出埃及記 32:32
    請爾恕之、不然、則我名錄於爾書者、爾其塗抹。
  • 腓立比書 3:12-21
    然我未嘗得、我事猶未成、惟得生是求、蓋為此意、基督耶穌獲我、兄弟乎、我不以為既得、惟不顧其後、向前騰踔趨、趨及標準、欲得上帝緣基督耶穌上召之賞也、練達者、宜懷此意、否則上帝將以此啟迪爾、然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、兄弟宜效我、及視諸從我模楷者、我言之屢矣、今為涕泣而道、多有行事與基督十字架之道相敵者、彼養小體、如事上帝以辱為榮、惟是涉世、終必沉淪、惟我國在天、望救主耶穌基督由天而降、既有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、
  • 彼得前書 2:23
    見詬不反、受苦不校、上帝鞫人至公、耶穌托之、
  • 提摩太前書 3:5
    家不克齊、焉能理上帝會乎、
  • 詩篇 89:7
    上帝兮、有威可畏、敬虔之士、環而拜之兮、
  • 申命記 21:17
    爾力方剛、得此冢子、長子之業、誠屬於彼、彼雖被惡者所出、亦當倍其業以與之。
  • 詩篇 89:27
    我必立之為冢子、高於天下列王兮、
  • 哥林多前書 15:49
    今我法在地者之狀、亦將效在天者之狀焉、
  • 哥林多後書 5:8
    是以安心、願離身與主偕、
  • 詩篇 111:1
    爾曹必頌耶和華、我將入義人之會、盡心頌美之兮、
  • 使徒行傳 20:28
    故當自慎、亦慎全群、聖神立爾為督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、
  • 詩篇 50:5-6
    曰、維彼選民、獻祭於我、與我立約、使之和會兮、我必鞫之、彰我公義、使在明宮、咸知斯意兮、
  • 腓立比書 4:3
    爾真我侶、有諸婦與我恊力傳福音、求爾相助、亦助革利免、及我同勞、其名錄在生命書者、
  • 詩篇 69:28
    維彼姓氏、載於生命之書、爾其塗抹、毋與義人同錄兮。
  • 歌羅西書 1:24
    緣爾受苦、反以為喜、會為基督身、我欲益會、故我為基督而當受之難、無不盡受、
  • 出埃及記 13:2
    以色列族中、凡初胎男子、首生牡畜、皆屬於我、當稱為聖物以獻我。
  • 哥林多前書 15:54
    壞者既加以不壞、死者既加以不死、則經所言、死無權而消滅、應矣、
  • 哥林多前書 13:12
    今我人昏然如隔琉璃、後所觀乃親晤對、今所知未全、後必深知、如主知我焉、
  • 傳道書 12:7
    人本摶土所為、死則返本、人之魂靈為上帝所賦畀、死則歸乎上帝。○
  • 耶利米書 31:9
    彼為我所導、必哭泣禱告而來、我為以色列族之父、以法蓮人為余冢子、我使彼履道坦坦、行於溪畔、無虞顛趾。