<< 希伯來書 12:22 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們卻是來到錫安山和永活的神的城,就是天上的耶路撒冷;在那裡有千萬的天使聚集,
  • 新标点和合本
    你们乃是来到锡安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使,
  • 和合本2010(上帝版)
    但是你们是来到锡安山,永生上帝的城,就是天上的耶路撒冷,那里有千千万万的天使,
  • 和合本2010(神版)
    但是你们是来到锡安山,永生神的城,就是天上的耶路撒冷,那里有千千万万的天使,
  • 当代译本
    但你们现在来到了锡安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,欢聚着千万天使的地方。
  • 圣经新译本
    你们却是来到锡安山和永活的神的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集,
  • 中文标准译本
    相反,你们却是来到了锡安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;来到了千万天使的盛会面前;
  • 新標點和合本
    你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那裏有千萬的天使,
  • 和合本2010(上帝版)
    但是你們是來到錫安山,永生上帝的城,就是天上的耶路撒冷,那裏有千千萬萬的天使,
  • 和合本2010(神版)
    但是你們是來到錫安山,永生神的城,就是天上的耶路撒冷,那裏有千千萬萬的天使,
  • 當代譯本
    但你們現在來到了錫安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,歡聚著千萬天使的地方。
  • 呂振中譯本
    不,你們上了的乃是錫安山、永活上帝的城、天上的耶路撒冷,那裏有千千萬萬的天使、
  • 中文標準譯本
    相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;
  • 文理和合譯本
    爾所至者乃錫安山維生上帝邑、在天之耶路撒冷天軍萬數、
  • 文理委辦譯本
    見爾所至者、郇山、永生上帝邑、天上之耶路撒冷、有天使咸集、不下數萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹所至者、乃郇山、永生天主之城、天上之耶路撒冷、在彼有千萬天使聚集、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾今所遊者、乃西溫山也、永生天主之城府也、天上之耶路撒冷也、無數天神之所集也、
  • New International Version
    But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
  • New International Reader's Version
    But you have come to Mount Zion. You have come to the city of the living God. This is the heavenly Jerusalem. You have come to a joyful gathering of angels. There are thousands and thousands of them.
  • English Standard Version
    But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,
  • New Living Translation
    No, you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to countless thousands of angels in a joyful gathering.
  • Christian Standard Bible
    Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God( the heavenly Jerusalem), to myriads of angels, a festive gathering,
  • New American Standard Bible
    But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels,
  • New King James Version
    But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels,
  • American Standard Version
    but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God( the heavenly Jerusalem), to myriads of angels in festive gathering,
  • King James Version
    But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,
  • New English Translation
    But you have come to Mount Zion, the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels, to the assembly
  • World English Bible
    But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,

交叉引用

  • 加拉太書 4:26
    那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我們的母親,
  • 腓立比書 3:20
    但我們是天上的公民,切望救主,就是主耶穌基督,從天上降臨;
  • 詩篇 48:2
    在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。
  • 啟示錄 14:1
    我又觀看,見羊羔站在錫安山上,跟他在一起的還有十四萬四千人。他們的額上都寫著他的名和他父的名。
  • 以賽亞書 51:11
    耶和華所贖的人必歸回;他們必歡呼著進入錫安;永遠的快樂要臨到他們的頭上。他們必得著歡喜快樂,憂愁歎息都必逃避。
  • 啟示錄 3:12
    得勝的,我要叫他在我神的聖所裡作柱子,他決不再出去,我也要把我神的名,和我神的城的名,就是那從天上、從我神那裡降下來的新耶路撒冷,以及我的新名,都寫在他身上。
  • 啟示錄 22:19
    如果有人從這書上的預言刪減甚麼,神必從這書上所記的生命樹和聖城刪去他的分。
  • 啟示錄 21:2
    我又看見聖城,新耶路撒冷,從天上由神那裡降下來,預備好了,好像打扮整齊等候丈夫的新娘。
  • 以賽亞書 59:20
    “必有一位救贖主來到錫安,來到雅各家中那些轉離過犯的人那裡。”這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 60:14
    那些素來苦待你的人,他們的子孫都必屈身來到你那裡;所有藐視你的,都要在你的腳下跪拜;他們要稱你為耶和華的城、以色列聖者的錫安。
  • 以賽亞書 12:6
    錫安的居民哪,當喊叫歡呼!因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 但以理書 7:10
    有火像河湧出,烈火從他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有萬萬。審判已經開始,案卷都展開了。
  • 希伯來書 13:14
    因為在這裡我們沒有長存的城,我們卻是尋求那將要來的城。
  • 希伯來書 11:10
    因為他等待那座有根基的城,就是神所設計所建造的。
  • 列王紀下 19:4
    或者耶和華你的神聽到拉伯沙基所說的話(他就是他的主亞述王派來辱罵永活的神的人),就因著耶和華你的神所聽見的話責罰他。所以請為這裡餘剩的人獻上禱告。’”
  • 詩篇 132:13-14
    因為耶和華揀選了錫安,定意把它當作自己的居所。他說:“這是我永遠安息的居所;我要住在這裡,因為我定意這樣作。
  • 約珥書 2:32
    那時,求告耶和華的名的,都必得救;因為正如耶和華所說的,在錫安山和耶路撒冷必有得救的人,在劫後餘生的人中,必有耶和華所呼召的。”(本章第28~32節在《馬索拉文本》為3:1~5)
  • 啟示錄 5:11-12
    我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,大聲說:“被殺的羊羔是配得權能、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、頌讚的!”
  • 何西阿書 1:10
    “然而,以色列人的數目,必多如海邊的沙,量不盡,數不完。從前在甚麼地方對他們說:‘你們不是我的子民’,將來要在那裡對他們說:‘你們是永活的神的兒子。’
  • 啟示錄 7:2
    我又看見另外一位天使,從日出之地上來,拿著永活神的印,向那四位得了權柄可以傷害地和海的天使,大聲呼喊,
  • 希伯來書 9:14
    何況基督的血呢?他藉著永遠的靈,把自己無瑕無疵的獻給神,他的血不是更能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們可以事奉永活的神嗎?
  • 詩篇 87:3
    神的城啊!有很多榮耀的事,都是指著你說的。(細拉)
  • 馬太福音 5:35
    不可指著地發誓,因為地是神的腳凳;不可指著耶路撒冷發誓,因為它是大君王的京城;
  • 啟示錄 21:10
    我在靈裡被那天使帶到一座高大的山上,他把從天上由神那裡降下來的聖城耶路撒冷指示我。
  • 申命記 33:2
    他說:“耶和華從西奈而來,從西珥光照他們,從巴蘭山射出光輝,在千萬聖者中來臨,在他的右手有烈火的律法。
  • 詩篇 2:6
    “我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。”
  • 猶大書 1:14
    亞當的第七世孫以諾,也曾經預言這些人說:“看,主必同他的千萬聖者降臨,
  • 但以理書 6:26
    現在我下令,我所統治的全國人民都要在但以理的神面前戰兢恐懼。“他是永活的神,他永遠長存;他的國度永不滅亡,他的統治直到永遠。
  • 申命記 5:26
    因為有血肉生命的人,有誰像我們一樣,聽見永活的神從火中說話的聲音,還能活著呢?
  • 以賽亞書 28:16
    所以主耶和華這樣說:“看哪!我在錫安放置一塊石頭,是試驗過的石頭,是穩固的基石,寶貴的房角石;信靠的人,必不著急。
  • 以賽亞書 51:16
    我把我的話放在你的口裡,用我的手影蔽護你,好立定諸天,奠定大地的根基,對錫安說:‘你是我的子民。’”
  • 耶利米書 10:10
    只有耶和華是真神;他是永活的神,是永遠的君王。他一發怒,大地就震動,萬國都不能承受他的忿怒。
  • 詩篇 84:2
    我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的神歡呼。
  • 約書亞記 3:10
    約書亞說:“看哪,全地之主的約櫃(“全地之主的約櫃”或譯:“約櫃,全地之主”)必在你們前面過約旦河,你們因此就知道永活的神是在你們中間,他必把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人和耶布斯人,從你們面前驅逐出去。
  • 希伯來書 10:31
    落在永活的神手裡,真是可怕的。
  • 希伯來書 3:12
    弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的神;
  • 羅馬書 11:26
    這樣,全以色列都要得救,如經上所記:“拯救者必從錫安出來,除掉雅各家的不敬虔的心;
  • 以賽亞書 14:32
    人要怎樣回答外族的使者呢?要說:“耶和華建立了錫安,他子民中的困苦人必在其中避難。”
  • 羅馬書 9:26
    從前在甚麼地方對他們說:你們不是我的子民,將來就在那裡稱他們為永活神的兒子。”
  • 詩篇 68:17
    神的車馬千千萬萬;主從西奈山來到他的聖所中(本句原文作“主在其中,西奈山在聖所中”)。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    他們都述說你們是怎樣接待我們,而且怎樣離棄偶像歸向神,要服事這位又真又活的神,
  • 馬太福音 16:16
    西門.彼得回答:“你是基督,是永生神的兒子。”
  • 詩篇 42:2
    我的心渴想神,就是永活的神;我甚麼時候可以來朝見神的面呢?