<< 希伯來書 12:20 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因為他們擔當不了那吩咐他們的話:「即使是野獸觸摸這山,也要用石頭砸死。」
  • 新标点和合本
    因为他们当不起所命他们的话,说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他们担当不起所命令他们的话,说:“靠近这山的,即使是走兽,也要用石头打死。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他们担当不起所命令他们的话,说:“靠近这山的,即使是走兽,也要用石头打死。”
  • 当代译本
    因为他们承担不了所领受的命令:“即便是动物靠近这山,也要用石头打死它!”
  • 圣经新译本
    因为他们担当不起那命令:“就是走兽挨近这山,也要用石头把它打死。”
  • 中文标准译本
    因为他们担当不了那吩咐他们的话:“即使是野兽触摸这山,也要用石头砸死。”
  • 新標點和合本
    因為他們當不起所命他們的話,說:「靠近這山的,即便是走獸,也要用石頭打死。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他們擔當不起所命令他們的話,說:「靠近這山的,即使是走獸,也要用石頭打死。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他們擔當不起所命令他們的話,說:「靠近這山的,即使是走獸,也要用石頭打死。」
  • 當代譯本
    因為他們承擔不了所領受的命令:「即便是動物靠近這山,也要用石頭打死牠!」
  • 聖經新譯本
    因為他們擔當不起那命令:“就是走獸挨近這山,也要用石頭把牠打死。”
  • 呂振中譯本
    因為他們當不起所訓諭的話說:『就使走獸觸着了這山,也必被扔石頭打死的』。
  • 文理和合譯本
    蓋眾不克當所命云、傍山者雖獸必石擊之、
  • 文理委辦譯本
    上帝命、若走獸近山、必石擊箭射之、其命人不忍聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有命之云、近此山者、雖走獸亦必以石擊、或以箭射、此命、彼眾不能當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主之諭曰:『即使走獸觸及此山:亦當石擊以死。』其恐怖之情形、蓋有如此其甚者。
  • New International Version
    because they could not bear what was commanded:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”
  • New International Reader's Version
    What God commanded was too much for them. He said,“ If even an animal touches the mountain, it must be killed with stones.”( Exodus 19:12, 13)
  • English Standard Version
    For they could not endure the order that was given,“ If even a beast touches the mountain, it shall be stoned.”
  • New Living Translation
    They staggered back under God’s command:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”
  • Christian Standard Bible
    for they could not bear what was commanded: If even an animal touches the mountain, it must be stoned.
  • New American Standard Bible
    For they could not cope with the command,“ If even an animal touches the mountain, it shall be stoned.”
  • New King James Version
    ( For they could not endure what was commanded:“ And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow.”
  • American Standard Version
    for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
  • Holman Christian Standard Bible
    for they could not bear what was commanded: And if even an animal touches the mountain, it must be stoned!
  • King James Version
    ( For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
  • New English Translation
    For they could not bear what was commanded:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned.”
  • World English Bible
    for they could not stand that which was commanded,“ If even an animal touches the mountain, it shall be stoned”.

交叉引用

  • 出埃及記 19:12-13
  • 加拉太書 2:19
    原來藉著律法,我已經向律法死了,使我能向神活著。我已經和基督一起被釘十字架,
  • 加拉太書 3:10
    凡是本於律法上行為的人,都在詛咒之下,因為經上記著:「任何人不持守、不遵行律法書上所記載的一切,都是被詛咒的。」
  • 出埃及記 19:16
  • 申命記 33:2
  • 羅馬書 3:19-20
    我們知道,律法上的一切話都是對律法之下的人講的,好堵住每個人的口,使全世界的人都在神的審判之下有罪,因為沒有一個人本於律法上的行為在神面前被稱為義;原來,藉著律法,只能對罪有真正的認識。