<< Hebrews 12:11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • 新标点和合本
    凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那经过锻炼的人结出平安的果子,就是义的果子。
  • 和合本2010(神版)
    凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那经过锻炼的人结出平安的果子,就是义的果子。
  • 当代译本
    被管教的滋味绝不好受,当时都很痛苦,但事后那些受过管教的人会收获公义和平安的果子。
  • 圣经新译本
    但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。
  • 中文标准译本
    不过所有的管教,当时虽然不觉得是愉快的事,反觉得是忧伤的事,而后来却为那些由此受到操练的人,结出平安和义行的果子。
  • 新標點和合本
    凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦;後來卻為那經練過的人結出平安的果子,就是義。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那經過鍛鍊的人結出平安的果子,就是義的果子。
  • 和合本2010(神版)
    凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那經過鍛鍊的人結出平安的果子,就是義的果子。
  • 當代譯本
    被管教的滋味絕不好受,當時都很痛苦,但事後那些受過管教的人會收穫公義和平安的果子。
  • 聖經新譯本
    但是一切管教,在當時似乎不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那些經過這種操練的人,結出平安的果子來,就是義。
  • 呂振中譯本
    一切管教、在當時似乎不是喜樂,而是憂愁;以後呢、卻給那些由此而受操練的人結出平安的果子、就是正義的果子、來。
  • 中文標準譯本
    不過所有的管教,當時雖然不覺得是愉快的事,反覺得是憂傷的事,而後來卻為那些由此受到操練的人,結出平安和義行的果子。
  • 文理和合譯本
    凡懲之之時、似非樂、而為憂、後則由懲生練而結和平之果、即義也、
  • 文理委辦譯本
    凡責我者、我受時憂而不樂、後經練習、則結善果、以致平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡懲責、受之時不為樂、乃為憂、後必為由懲責得練達者、結善義平康之果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    受訓之時雖不感愉快、但感苦痛;然既經訓練、則必收平安之果、即仁義是已。
  • New International Version
    No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
  • New International Reader's Version
    No training seems pleasant at the time. In fact, it seems painful. But later on it produces a harvest of godliness and peace. It does this for those who have been trained by it.
  • New Living Translation
    No discipline is enjoyable while it is happening— it’s painful! But afterward there will be a peaceful harvest of right living for those who are trained in this way.
  • Christian Standard Bible
    No discipline seems enjoyable at the time, but painful. Later on, however, it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • New American Standard Bible
    For the moment, all discipline seems not to be pleasant, but painful; yet to those who have been trained by it, afterward it yields the peaceful fruit of righteousness.
  • New King James Version
    Now no chastening seems to be joyful for the present, but painful; nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • American Standard Version
    All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    No discipline seems enjoyable at the time, but painful. Later on, however, it yields the fruit of peace and righteousness to those who have been trained by it.
  • King James Version
    Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
  • New English Translation
    Now all discipline seems painful at the time, not joyful. But later it produces the fruit of peace and righteousness for those trained by it.
  • World English Bible
    All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.

交叉引用

  • Romans 5:3-5
    Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,and endurance produces character, and character produces hope,and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
  • Hebrews 12:5-6
    And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons?“ My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor be weary when reproved by him.For the Lord disciplines the one he loves, and chastises every son whom he receives.”
  • 2 Corinthians 4 17
    For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
  • James 3:17-18
    But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Psalms 118:18
    The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death.
  • Proverbs 19:18
    Discipline your son, for there is hope; do not set your heart on putting him to death.
  • Hebrews 12:10
    For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
  • Psalms 119:165
    Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
  • 1 Peter 1 6
    In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
  • Proverbs 15:10
    There is severe discipline for him who forsakes the way; whoever hates reproof will die.
  • Isaiah 32:17
    And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.
  • Galatians 5:22-23
    But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,gentleness, self-control; against such things there is no law.
  • Hebrews 5:14
    But solid food is for the mature, for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil.
  • 1 Timothy 4 7-1 Timothy 4 8
    Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.
  • Psalms 89:32
    then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,
  • Romans 14:17
    For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • 2 Peter 2 14
    They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!