<< 希伯来书 11:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    亚伯拉罕因为有信心,听到上帝的呼召后,就遵命前往他将要承受为产业的地方,但他出发的时候还不知道自己要去哪里。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕因着信,蒙召的时候就遵命出去,往将来要得为业的地方去;出去的时候,还不知往哪里去。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,亚伯拉罕蒙召的时候就遵命出去,往将来要承受为基业的地方去;他出去的时候还不知往哪里去。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,亚伯拉罕蒙召的时候就遵命出去,往将来要承受为基业的地方去;他出去的时候还不知往哪里去。
  • 圣经新译本
    因着信,亚伯拉罕在蒙召的时候,就听命往他将要承受为业的地方去;他出去的时候,还不知道要往哪里去。
  • 中文标准译本
    因着信,亚伯拉罕蒙召的时候,就顺从出发,往他将要得为继业的地方去。他出发的时候,还不知道往哪里去。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕因着信,蒙召的時候就遵命出去,往將來要得為業的地方去;出去的時候,還不知往哪裏去。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,亞伯拉罕蒙召的時候就遵命出去,往將來要承受為基業的地方去;他出去的時候還不知往哪裏去。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,亞伯拉罕蒙召的時候就遵命出去,往將來要承受為基業的地方去;他出去的時候還不知往哪裏去。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕因為有信心,聽到上帝的呼召後,就遵命前往他將要承受為產業的地方,但他出發的時候還不知道自己要去哪裡。
  • 聖經新譯本
    因著信,亞伯拉罕在蒙召的時候,就聽命往他將要承受為業的地方去;他出去的時候,還不知道要往哪裡去。
  • 呂振中譯本
    因着信、亞伯拉罕蒙了召,就聽從而出去,到他將要受為基業的地方去;他出去,不知道要往哪裏去!
  • 中文標準譯本
    因著信,亞伯拉罕蒙召的時候,就順從出發,往他將要得為繼業的地方去。他出發的時候,還不知道往哪裡去。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕有信、蒙召承順、往於將受為業之地、既出、不知所往、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕有信、遵上帝命、出故鄉、至後所得之地、當出時、不知所往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕有信、蒙主命、往將獲以為業之地、即遵命而出、臨出之時、尚不知所往、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亞伯漢亦憑信德、心從天主之命、不惜離鄉背井、以覓承許為嗣業之地。方其就道、固茫然不知己之奚適也。
  • New International Version
    By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
  • New International Reader's Version
    Abraham had faith. So he obeyed God. God called him to go to a place he would later receive as his own. So he went. He did it even though he didn’t know where he was going.
  • English Standard Version
    By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
  • New Living Translation
    It was by faith that Abraham obeyed when God called him to leave home and go to another land that God would give him as his inheritance. He went without knowing where he was going.
  • Christian Standard Bible
    By faith Abraham, when he was called, obeyed and set out for a place that he was going to receive as an inheritance. He went out, even though he did not know where he was going.
  • New American Standard Bible
    By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he left, not knowing where he was going.
  • New King James Version
    By faith Abraham obeyed when he was called to go out to the place which he would receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
  • American Standard Version
    By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out unto a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing whither he went.
  • Holman Christian Standard Bible
    By faith Abraham, when he was called, obeyed and went out to a place he was going to receive as an inheritance. He went out, not knowing where he was going.
  • King James Version
    By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
  • New English Translation
    By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place he would later receive as an inheritance, and he went out without understanding where he was going.
  • World English Bible
    By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went.

交叉引用

  • 创世记 12:1-4
    耶和华对亚伯兰说:“你要离开家乡、亲族和父亲的家,到我要指示你的地方去。我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远播。你必成为别人的祝福。我必赐福给那些祝福你的人,咒诅那些咒诅你的人。世上万族必因你而蒙福。”亚伯兰就照耶和华的吩咐离开哈兰,侄儿罗得与他同行。那时亚伯兰七十五岁。
  • 使徒行传 7:2-4
    司提凡说:“各位父老兄弟,请听我说!我们的祖先亚伯拉罕还未迁到哈兰之前,住在美索不达米亚,荣耀的上帝向他显现,说,‘你要离开家乡和亲族,到我要指示你的地方去。’亚伯拉罕就离开迦勒底人的地方,在哈兰住了下来。他父亲过世以后,上帝又领他到你们现在居住的这个地方。
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 创世记 12:7
    耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我要把这片土地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
  • 罗马书 10:16
    只是并非人人都信福音,就像以赛亚先知所说的:“主啊!谁相信我们所传的呢?”
  • 马太福音 7:24-25
    “所以,凡听了我的这些话就去行的人,就像聪明人把房子建在磐石上。任由风吹雨打、洪水冲击,房子仍屹立不倒,因为它建基在磐石上。
  • 诗篇 105:9-11
    就是祂与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。祂把这约定为律例赐给雅各,定为永远的约赐给以色列。祂说:“我必把迦南赐给你,作为你的产业。”
  • 创世记 22:18
    天下万国必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。’”
  • 雅各书 2:14-16
    我的弟兄姊妹,如果有人自称有信心,却没有行为来证实,有什么用呢?这种信心能够救他吗?如果有弟兄姊妹缺衣少食,你们只是对他们说:“安心走吧,愿你们穿得暖,吃得饱”,却不帮助他解决实际困难,这有什么用呢?
  • 彼得前书 4:17
    因为时候到了,审判要先从上帝的家开始。如果审判要从我们开始,那些不信从上帝福音的人会有怎样的结局呢?
  • 创世记 13:15-17
    你所能看见的地方,我都要赐给你和你的后代,直到永远。我要使你的后代多如地上的尘土,人若能数算地上的尘土,才能数算你的后代。你起来走遍这片土地,因为我要把这片土地赐给你。”
  • 创世记 15:7-8
    耶和华又对他说:“我是耶和华,我带你离开了迦勒底的吾珥,为要把这片土地赐给你。”亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎么知道我会得到这片土地呢?”
  • 希伯来书 11:33
    他们凭信心战胜了敌国,行了公义,得到了应许,堵住了狮子的口,
  • 申命记 9:5
    你们能占领他们的土地并非因为你们公义、行为正直。你们的上帝耶和华从你们面前赶走那些民族,是因为他们邪恶,也是为了实现祂给你们祖先亚伯拉罕、以撒和雅各的誓言。
  • 以赛亚书 51:2
    你们要追想你们的祖先亚伯拉罕和生你们的撒拉。我呼召亚伯拉罕的时候,他是孤身一人,但我赐福给他,使他子孙众多。
  • 约书亚记 24:3
    我把你们的祖先亚伯拉罕从幼发拉底河那边带出来,领他走遍迦南,使他人丁兴旺。我把以撒赐给他,
  • 罗马书 1:5
    我们从祂领受了恩典并成为使徒,要带领万民信从祂,使祂的名得荣耀。
  • 创世记 11:31
    他拉带着儿子亚伯兰、孙子——哈兰的儿子罗得、儿媳妇——亚伯兰的妻子撒莱,离开迦勒底的吾珥前往迦南,他们来到哈兰定居下来。
  • 创世记 17:8
    我要把你现在寄居的整个迦南赐给你和你的后裔永远作产业,我也必做他们的上帝。”
  • 以赛亚书 41:2
    “谁使一人从东方兴起?谁凭公义把他召到跟前?谁把列国交给他,使他征服列国的君王,用刀将他们化为尘土,用弓将他们沦为风吹的碎秸?
  • 罗马书 6:17
    感谢上帝!你们从前虽然做过罪的奴隶,现在却衷心服从了所传给你们的教导,
  • 创世记 15:5
    耶和华把亚伯兰带到外面,对他说:“你抬头看看天空,数数繁星,你能数得尽吗?你的后裔必这么多。”
  • 创世记 26:3
    你寄居在这里,我必与你同在,赐福给你,因为我必把这些土地赐给你和你的后代,坚立我对你父亲亚伯拉罕的誓约。
  • 尼希米记 9:7-8
    你是耶和华上帝,你拣选了亚伯兰,带他离开迦勒底的吾珥,又给他改名为亚伯拉罕。你知道他对你忠心,就与他立约,把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人及革迦撒人的土地赐给他的后代。你实现了你的应许,因为你是公义的。
  • 以西结书 36:24
    我要从列邦列国招聚你们,领你们返回故土。
  • 哥林多后书 10:5
    击破一切的谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
  • 彼得前书 3:1
    照样,做妻子的要顺服丈夫。这样,即使丈夫不信从真道,也会因为看见妻子贞洁和敬虔的品行而被无声地感化。
  • 希伯来书 5:9
    祂既然达到了纯全的地步,就成了永恒救恩的源头,使所有顺服祂的人都得到拯救。