<< Hebrews 11:40 >>

本节经文

  • American Standard Version
    God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.
  • 新标点和合本
    因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为上帝给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
  • 和合本2010(神版)
    因为神给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
  • 当代译本
    因为上帝为我们预备了更美的,要叫他们与我们一同得到才算完美。
  • 圣经新译本
    因为神已经为我们预备了更美的事,使他们若不跟我们在一起,就不能完全。
  • 中文标准译本
    因为神为我们预备了更美好的事,使他们没有我们,就不能得以完全。
  • 新標點和合本
    因為神給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為上帝給我們預備了更美好的事,若沒有我們,他們就不能達到完全。
  • 和合本2010(神版)
    因為神給我們預備了更美好的事,若沒有我們,他們就不能達到完全。
  • 當代譯本
    因為上帝為我們預備了更美的,要叫他們與我們一同得到才算完美。
  • 聖經新譯本
    因為神已經為我們預備了更美的事,使他們若不跟我們在一起,就不能完全。
  • 呂振中譯本
    因為上帝已經為了我們豫先供備更美好的事,要使他們、沒有我們、就不能得完全。
  • 中文標準譯本
    因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。
  • 文理和合譯本
    蓋上帝為我儕所備尤善、使彼外乎我儕者、不得完全也、
  • 文理委辦譯本
    蓋上帝為我備至善之福、然古人不有我今日、則福弗備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋天主為我儕備至善之福、彼眾不得享福成全、必待與我儕同享之、或作蓋天主為我儕備更美之福彼眾享福若不與我儕同享則不能成全原文作天主為我儕備更美之事若非我儕與偕彼眾則不能成全
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主夙為吾人備有更微妙之事、而古人之成全、實有待乎吾人者焉。
  • New International Version
    since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
  • New International Reader's Version
    That’s because God had planned something better for us. So they would only be made perfect together with us.
  • English Standard Version
    since God had provided something better for us, that apart from us they should not be made perfect.
  • New Living Translation
    For God had something better in mind for us, so that they would not reach perfection without us.
  • Christian Standard Bible
    since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
  • New American Standard Bible
    because God had provided something better for us, so that apart from us they would not be made perfect.
  • New King James Version
    God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.
  • Holman Christian Standard Bible
    since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
  • King James Version
    God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
  • New English Translation
    For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.
  • World English Bible
    God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.

交叉引用

  • Revelation 6:11
    And there was given them to each one a white robe; and it was said unto them, that they should rest yet for a little time, until their fellow- servants also and their brethren, who should be killed even as they were, should have fulfilled their course.
  • Hebrews 10:11-14
    And every priest indeed standeth day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet.For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
  • Hebrews 7:19
    ( for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God.
  • Hebrews 9:23
    It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Hebrews 5:9
    and having been made perfect, he became unto all them that obey him the author of eternal salvation;
  • Hebrews 7:22
    by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.
  • Hebrews 8:6
    But now hath he obtained a ministry the more excellent, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which hath been enacted upon better promises.
  • Romans 3:25-26
    whom God set forth to be a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;for the showing, I say, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
  • Hebrews 12:23-24
    to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
  • Hebrews 9:8-15
    the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;which is a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect,being only( with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh:how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance.