<< 希伯來書 11:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我們憑信心知道宇宙是藉著上帝的話造成的,所以看得見的是從看不見的造出來的。
  • 新标点和合本
    我们因着信,就知道诸世界是藉神的话造成的;这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,我们知道这宇宙是藉上帝的话造成的。这样,看得见的是从看不见的造出来的。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,我们知道这宇宙是藉神的话造成的。这样,看得见的是从看不见的造出来的。
  • 当代译本
    我们凭信心知道宇宙是借着上帝的话造成的,所以看得见的是从看不见的造出来的。
  • 圣经新译本
    因着信,我们就明白宇宙(“宇宙”或译:“诸世界”或“众世代”)是因着神的话造成的。这样,那看得见的就是从那看不见的造出来的。
  • 中文标准译本
    因着信,我们明白宇宙是藉着神的话语形成的,从而明白那看得见的事是从看不见的事造出来的。
  • 新標點和合本
    我們因着信,就知道諸世界是藉神的話造成的;這樣,所看見的,並不是從顯然之物造出來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,我們知道這宇宙是藉上帝的話造成的。這樣,看得見的是從看不見的造出來的。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,我們知道這宇宙是藉神的話造成的。這樣,看得見的是從看不見的造出來的。
  • 聖經新譯本
    因著信,我們就明白宇宙(“宇宙”或譯:“諸世界”或“眾世代”)是因著神的話造成的。這樣,那看得見的就是從那看不見的造出來的。
  • 呂振中譯本
    因着信、我們了悟今世乃由上帝的話設備成的,進而領會看得見的東西從不顯露之物造出來。
  • 中文標準譯本
    因著信,我們明白宇宙是藉著神的話語形成的,從而明白那看得見的事是從看不見的事造出來的。
  • 文理和合譯本
    我儕以信而知諸世界乃由上帝之言而造、致所見者、非由可見者而成也、
  • 文理委辦譯本
    吾惟信、知天地以上帝命而造、有形由無形而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕因信、則知諸世界以天主命而造、致所見之物、非由有形者出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人之了悟宇宙為天主命名之所締造、而有形出於無形者、憑信德也。
  • New International Version
    By faith we understand that the universe was formed at God’s command, so that what is seen was not made out of what was visible.
  • New International Reader's Version
    We have faith. So we understand that everything was made when God commanded it. That’s why we believe that what we see was not made out of what could be seen.
  • English Standard Version
    By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.
  • New Living Translation
    By faith we understand that the entire universe was formed at God’s command, that what we now see did not come from anything that can be seen.
  • Christian Standard Bible
    By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was made from things that are not visible.
  • New American Standard Bible
    By faith we understand that the world has been created by the word of God so that what is seen has not been made out of things that are visible.
  • New King James Version
    By faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.
  • American Standard Version
    By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which appear.
  • Holman Christian Standard Bible
    By faith we understand that the universe was created by God’s command, so that what is seen has been made from things that are not visible.
  • King James Version
    Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
  • New English Translation
    By faith we understand that the worlds were set in order at God’s command, so that the visible has its origin in the invisible.
  • World English Bible
    By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.

交叉引用

  • 詩篇 33:6
    諸天靠祂的話而造,群星靠祂口中的氣而成。
  • 彼得後書 3:5
    他們故意忽略:太初,上帝憑口中的話語創造了諸天,並藉著水從水中造出了地;
  • 羅馬書 4:17
    亞伯拉罕在上帝面前是我們所有人的父,正如聖經上說:「我已經立你為萬族之父。」他所信的上帝是能夠使死人復活、使無變有的上帝。
  • 約翰福音 1:3
    萬物都是藉著祂造的,受造之物沒有一樣不是藉著祂造的。
  • 啟示錄 4:11
    「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴和權能,因你創造了萬物,萬物都因你的旨意被創造而存在。」
  • 希伯來書 1:2
    在這世界的末期,祂又藉著自己的兒子親自向我們說話。上帝早已立祂承受萬物,並藉著祂創造了宇宙萬物。
  • 使徒行傳 17:24
    「這位創造宇宙萬物的上帝是天地的主宰,並不住在人手建造的廟宇裡,
  • 以賽亞書 40:26
    你們向天舉目,看看是誰創造了這萬象?是誰把眾星一一領出來,給它們取名?祂的權柄和能力極大無比,它們一個也不會少。
  • 創世記 1:1-2:1
    太初,上帝創造了天地。那時,大地空虛混沌,還沒有成形,黑暗籠罩著深淵,上帝的靈運行在水面上。上帝說:「要有光!」就有了光。上帝看光是好的,就把光和暗分開,稱光為晝,稱暗為夜。晚上過去,早晨到來,這是第一天。上帝說:「水與水之間要有穹蒼,把水分開。」果然如此。上帝開闢了穹蒼,用穹蒼將水上下分開。上帝稱穹蒼為天空。晚上過去,早晨到來,這是第二天。上帝說:「天空下面的水要聚在一處,使乾地露出來。」果然如此。上帝稱乾地為陸地,稱水匯聚的地方為海洋。上帝看了,感到滿意。上帝說:「陸地要長出植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。」果然如此,陸地長出了植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。上帝看了,感到滿意。晚上過去,早晨到來,這是第三天。上帝說:「天空要有光體,以區分晝夜,作記號,定節令,計算年日,發光普照大地。」果然如此。上帝造了兩個大光體,較大的管白晝,較小的管黑夜,又造了星辰。上帝把這些光體擺列在天空,讓它們發光普照大地,管理晝夜,分開明暗。上帝看了,感到滿意。晚上過去,早晨到來,這是第四天。上帝說:「水中要充滿各種動物,空中要有禽鳥飛翔。」上帝就造了海中的大魚等各類水族和各類禽鳥。上帝看了,感到滿意。上帝賜福給這一切生物,說:「水族要生養繁殖,充滿海洋,禽鳥也要在地上多多地繁殖。」晚上過去,早晨到來,這是第五天。上帝說:「大地要繁衍各類動物——各類的牲畜、爬蟲和野獸。」果然如此。上帝造了各類的野獸、牲畜和爬蟲。上帝看了,感到滿意。上帝說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣子造人,讓他們管理海裡的魚、空中的鳥和地上的牲畜及一切爬蟲。」上帝就照著自己的形像造了人,祂照著自己的形像造了男人和女人。上帝賜福給他們,對他們說:「你們要生養眾多,遍佈地面,治理大地,管理海裡的魚、空中的鳥以及地上的各種動物。」上帝對人說:「看啊,我把地上所有結種子的菜蔬和所有樹上有籽的果子都賜給你們作食物。我把植物賜給所有地上的走獸、空中的飛鳥及地上的爬蟲作食物。」果然如此。上帝看了,感到非常滿意。晚上過去,早晨到來,這是第六天。天地萬物都造好了。
  • 羅馬書 1:19-21
    有關上帝的事情,可以讓人類知道的都已經顯而易見,因為上帝已經向人類顯明了。自從創造天地以來,上帝永恆的大能和神性是明明可知的,雖然肉眼看不見,但透過受造之物就可以領悟,因而人類毫無藉口推說不知。他們雖然明知有上帝,卻不把祂當作上帝,既不將榮耀歸給祂,也不感謝祂。他們的思想因此變得荒謬無用,無知的心也變得昏暗不明。
  • 耶利米書 10:11
    你們要這樣對他們說:「那些神明沒有創造天地,它們將從天下消亡。」
  • 耶利米書 10:16
    但雅各的上帝截然不同,祂是萬物的創造者,被稱為「萬軍之耶和華」,以色列是祂的子民。
  • 使徒行傳 14:15
    「各位,你們為什麼這樣做?我們和你們一樣只是凡人!我們來這裡是要向你們傳福音,叫你們離棄這些虛妄的事,轉向那創造天、地、海和其中萬物的永活上帝。