<< Hebrews 11:29 >>

本节经文

  • New Living Translation
    It was by faith that the people of Israel went right through the Red Sea as though they were on dry ground. But when the Egyptians tried to follow, they were all drowned.
  • 新标点和合本
    他们因着信,过红海如行干地;埃及人试着要过去,就被吞灭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因着信,他们过红海如行干地;埃及人试着要过去就被淹没了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因着信,他们过红海如行干地;埃及人试着要过去就被淹没了。
  • 当代译本
    以色列人凭信心渡过红海,如履干地,埃及人试图过去,却被海水淹没。
  • 圣经新译本
    因着信,他们走过了红海,好像走过旱地一样;埃及人也试着要过去,就被淹没了。
  • 中文标准译本
    因着信,他们走过了红海,像走过干地那样;埃及人试着这样做,就被吞灭了。
  • 新標點和合本
    他們因着信,過紅海如行乾地;埃及人試着要過去,就被吞滅了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因着信,他們過紅海如行乾地;埃及人試着要過去就被淹沒了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因着信,他們過紅海如行乾地;埃及人試着要過去就被淹沒了。
  • 當代譯本
    以色列人憑信心渡過紅海,如履乾地,埃及人試圖過去,卻被海水淹沒。
  • 聖經新譯本
    因著信,他們走過了紅海,好像走過旱地一樣;埃及人也試著要過去,就被淹沒了。
  • 呂振中譯本
    因着信、以色列人過蘆葦海,像過旱地;埃及人一試,就被吞滅了。
  • 中文標準譯本
    因著信,他們走過了紅海,像走過乾地那樣;埃及人試著這樣做,就被吞滅了。
  • 文理和合譯本
    民眾以信而涉紅海、如履陸地、埃及人試行之而沉溺、
  • 文理委辦譯本
    以色列民有信、涉紅海如行陸地、惟埃及人試行之、則沉溺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人有信、過紅海如行陸地、伊及人試行之、則沈溺焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    憑信德、眾越紅海、如踐平地;埃及人欲踵之、而溺焉。
  • New International Version
    By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
  • New International Reader's Version
    The people of Israel had faith. So they passed through the Red Sea. They went through it as if it were dry land. The Egyptians tried to do it also. But they drowned.
  • English Standard Version
    By faith the people crossed the Red Sea as on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned.
  • Christian Standard Bible
    By faith they crossed the Red Sea as though they were on dry land. When the Egyptians attempted to do this, they were drowned.
  • New American Standard Bible
    By faith they passed through the Red Sea as through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
  • New King James Version
    By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians, attempting to do so, were drowned.
  • American Standard Version
    By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.
  • Holman Christian Standard Bible
    By faith they crossed the Red Sea as though they were on dry land. When the Egyptians attempted to do this, they were drowned.
  • King James Version
    By faith they passed through the Red sea as by dry[ land]: which the Egyptians assaying to do were drowned.
  • New English Translation
    By faith they crossed the Red Sea as if on dry ground, but when the Egyptians tried it, they were swallowed up.
  • World English Bible
    By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.

交叉引用

  • Exodus 14:13-15:21
    But Moses told the people,“ Don’t be afraid. Just stand still and watch the Lord rescue you today. The Egyptians you see today will never be seen again.The Lord himself will fight for you. Just stay calm.”Then the Lord said to Moses,“ Why are you crying out to me? Tell the people to get moving!Pick up your staff and raise your hand over the sea. Divide the water so the Israelites can walk through the middle of the sea on dry ground.And I will harden the hearts of the Egyptians, and they will charge in after the Israelites. My great glory will be displayed through Pharaoh and his troops, his chariots, and his charioteers.When my glory is displayed through them, all Egypt will see my glory and know that I am the Lord!”Then the angel of God, who had been leading the people of Israel, moved to the rear of the camp. The pillar of cloud also moved from the front and stood behind them.The cloud settled between the Egyptian and Israelite camps. As darkness fell, the cloud turned to fire, lighting up the night. But the Egyptians and Israelites did not approach each other all night.Then Moses raised his hand over the sea, and the Lord opened up a path through the water with a strong east wind. The wind blew all that night, turning the seabed into dry land.So the people of Israel walked through the middle of the sea on dry ground, with walls of water on each side!Then the Egyptians— all of Pharaoh’s horses, chariots, and charioteers— chased them into the middle of the sea.But just before dawn the Lord looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud, and he threw their forces into total confusion.He twisted their chariot wheels, making their chariots difficult to drive.“ Let’s get out of here— away from these Israelites!” the Egyptians shouted.“ The Lord is fighting for them against Egypt!”When all the Israelites had reached the other side, the Lord said to Moses,“ Raise your hand over the sea again. Then the waters will rush back and cover the Egyptians and their chariots and charioteers.”So as the sun began to rise, Moses raised his hand over the sea, and the water rushed back into its usual place. The Egyptians tried to escape, but the Lord swept them into the sea.Then the waters returned and covered all the chariots and charioteers— the entire army of Pharaoh. Of all the Egyptians who had chased the Israelites into the sea, not a single one survived.But the people of Israel had walked through the middle of the sea on dry ground, as the water stood up like a wall on both sides.That is how the Lord rescued Israel from the hand of the Egyptians that day. And the Israelites saw the bodies of the Egyptians washed up on the seashore.When the people of Israel saw the mighty power that the Lord had unleashed against the Egyptians, they were filled with awe before him. They put their faith in the Lord and in his servant Moses.Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord:“ I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea.The Lord is my strength and my song; he has given me victory. This is my God, and I will praise him— my father’s God, and I will exalt him!The Lord is a warrior; Yahweh is his name!Pharaoh’s chariots and army he has hurled into the sea. The finest of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.The deep waters gushed over them; they sank to the bottom like a stone.“ Your right hand, O Lord, is glorious in power. Your right hand, O Lord, smashes the enemy.In the greatness of your majesty, you overthrow those who rise against you. You unleash your blazing fury; it consumes them like straw.At the blast of your breath, the waters piled up! The surging waters stood straight like a wall; in the heart of the sea the deep waters became hard.“ The enemy boasted,‘ I will chase them and catch up with them. I will plunder them and consume them. I will flash my sword; my powerful hand will destroy them.’But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.“ Who is like you among the gods, O Lord— glorious in holiness, awesome in splendor, performing great wonders?You raised your right hand, and the earth swallowed our enemies.“ With your unfailing love you lead the people you have redeemed. In your might, you guide them to your sacred home.The peoples hear and tremble; anguish grips those who live in Philistia.The leaders of Edom are terrified; the nobles of Moab tremble. All who live in Canaan melt away;terror and dread fall upon them. The power of your arm makes them lifeless as stone until your people pass by, O Lord, until the people you purchased pass by.You will bring them in and plant them on your own mountain— the place, O Lord, reserved for your own dwelling, the sanctuary, O Lord, that your hands have established.The Lord will reign forever and ever!”When Pharaoh’s horses, chariots, and charioteers rushed into the sea, the Lord brought the water crashing down on them. But the people of Israel had walked through the middle of the sea on dry ground!Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, took a tambourine and led all the women as they played their tambourines and danced.And Miriam sang this song:“ Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea.”
  • Psalms 106:9-11
    He commanded the Red Sea to dry up. He led Israel across the sea as if it were a desert.So he rescued them from their enemies and redeemed them from their foes.Then the water returned and covered their enemies; not one of them survived.
  • Psalms 78:13
    For he divided the sea and led them through, making the water stand up like walls!
  • Isaiah 63:11-16
    Then they remembered those days of old when Moses led his people out of Egypt. They cried out,“ Where is the one who brought Israel through the sea, with Moses as their shepherd? Where is the one who sent his Holy Spirit to be among his people?Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand— the one who divided the sea before them, making himself famous forever?Where is the one who led them through the bottom of the sea? They were like fine stallions racing through the desert, never stumbling.As with cattle going down into a peaceful valley, the Spirit of the Lord gave them rest. You led your people, Lord, and gained a magnificent reputation.”Lord, look down from heaven; look from your holy, glorious home, and see us. Where is the passion and the might you used to show on our behalf? Where are your mercy and compassion now?Surely you are still our Father! Even if Abraham and Jacob would disown us, Lord, you would still be our Father. You are our Redeemer from ages past.
  • Isaiah 11:15-16
    The Lord will make a dry path through the gulf of the Red Sea. He will wave his hand over the Euphrates River, sending a mighty wind to divide it into seven streams so it can easily be crossed on foot.He will make a highway for the remnant of his people, the remnant coming from Assyria, just as he did for Israel long ago when they returned from Egypt.
  • Isaiah 51:9-10
    Wake up, wake up, O Lord! Clothe yourself with strength! Flex your mighty right arm! Rouse yourself as in the days of old when you slew Egypt, the dragon of the Nile.Are you not the same today, the one who dried up the sea, making a path of escape through the depths so that your people could cross over?
  • Psalms 114:1-5
    When the Israelites escaped from Egypt— when the family of Jacob left that foreign land—the land of Judah became God’s sanctuary, and Israel became his kingdom.The Red Sea saw them coming and hurried out of their way! The water of the Jordan River turned away.The mountains skipped like rams, the hills like lambs!What’s wrong, Red Sea, that made you hurry out of their way? What happened, Jordan River, that you turned away?
  • Nehemiah 9:11
    You divided the sea for your people so they could walk through on dry land! And then you hurled their enemies into the depths of the sea. They sank like stones beneath the mighty waters.
  • Psalms 66:6
    He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. There we rejoiced in him.
  • Psalms 136:13-15
    Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.He led Israel safely through, His faithful love endures forever.but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Habakkuk 3:8-10
    Was it in anger, Lord, that you struck the rivers and parted the sea? Were you displeased with them? No, you were sending your chariots of salvation!You brandished your bow and your quiver of arrows. You split open the earth with flowing rivers.The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters. The mighty deep cried out, lifting its hands in submission.
  • Joshua 2:10
    For we have heard how the Lord made a dry path for you through the Red Sea when you left Egypt. And we know what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings east of the Jordan River, whose people you completely destroyed.