主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯来书 11:14
>>
本节经文
和合本2010(神版)
说这样话的人是表明自己要寻找一个家乡。
新标点和合本
说这样话的人是表明自己要找一个家乡。
和合本2010(上帝版)
说这样话的人是表明自己要寻找一个家乡。
当代译本
他们抱这样的态度,表明他们正在寻找一个家乡。
圣经新译本
因为说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。
中文标准译本
实际上,说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。
新標點和合本
說這樣話的人是表明自己要找一個家鄉。
和合本2010(上帝版)
說這樣話的人是表明自己要尋找一個家鄉。
和合本2010(神版)
說這樣話的人是表明自己要尋找一個家鄉。
當代譯本
他們抱這樣的態度,表明他們正在尋找一個家鄉。
聖經新譯本
因為說這樣話的人,是表明他們在尋求一個家鄉。
呂振中譯本
說這樣話的人是顯出自己在切求着一個家鄉。
中文標準譯本
實際上,說這樣話的人,是表明他們在尋求一個家鄉。
文理和合譯本
夫如是言者、明表其尋求家鄉也、
文理委辦譯本
如是者、明言其欲得土、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡自謂如是者、明其欲得家鄉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
作是語者、明示若輩之家園、實另有所在也。
New International Version
People who say such things show that they are looking for a country of their own.
New International Reader's Version
People who say things like that show that they are looking for a country of their own.
English Standard Version
For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.
New Living Translation
Obviously people who say such things are looking forward to a country they can call their own.
Christian Standard Bible
Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland.
New American Standard Bible
For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
New King James Version
For those who say such things declare plainly that they seek a homeland.
American Standard Version
For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own.
Holman Christian Standard Bible
Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland.
King James Version
For they that say such things declare plainly that they seek a country.
New English Translation
For those who speak in such a way make it clear that they are seeking a homeland.
World English Bible
For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
交叉引用
哥林多后书 4:18-5:7
因为我们不是顾念看得见的,而是顾念看不见的;原来看得见的是暂时的,看不见的才是永远的。因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。我们在这帐篷里叹息,渴望得到那从天上来的居所,好像穿上衣服;倘若脱下也不至于赤身了。其实,我们在这帐篷里的人劳苦叹息,并不是愿意脱下地上的帐篷,而是愿意穿上天上的居所,好使这必死的被生命吞灭了。那为我们安排这事的是神,他赐给我们圣灵作凭据。所以,我们总是勇敢的,并且知道,只要我们住在这身体内就是离开了主。因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
腓立比书 1:23
我处在两难之间:我情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
希伯来书 13:14
在这里,我们本没有永存的城,而是在寻求那将要来的城。
罗马书 8:23-25
不但如此,就是我们这有圣灵作初熟果子的,也是自己内心呻吟,等候得着儿子的名分,就是我们的身体得救赎。我们得救是在于盼望;可是看得见的盼望就不是盼望。谁还去盼望他所看得见的呢?但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。
希伯来书 11:16
其实他们所羡慕的是一个更美的,就是在天上的家乡。所以,神并不因他们称他为神而觉得羞耻,因为他已经为他们预备了一座城。