<< 希伯来书 10:32 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你们要回想原先的日子:当你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦挣扎;
  • 新标点和合本
    你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难:
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:
  • 和合本2010(神版)
    你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:
  • 当代译本
    你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。
  • 圣经新译本
    你们要回想从前的日子,那时,你们蒙了光照,忍受了许多痛苦的煎熬;
  • 新標點和合本
    你們要追念往日,蒙了光照以後所忍受大爭戰的各樣苦難:
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要追念往日;你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦的掙扎:
  • 和合本2010(神版)
    你們要追念往日;你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦的掙扎:
  • 當代譯本
    你們要回想當初的日子,那時你們蒙了光照以後,忍受了各種苦難的煎熬。
  • 聖經新譯本
    你們要回想從前的日子,那時,你們蒙了光照,忍受了許多痛苦的煎熬;
  • 呂振中譯本
    你們要回想回想先前的日子;當時你們剛蒙了光照,就堅忍着受苦的大競鬥。
  • 中文標準譯本
    你們要回想原先的日子:當你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦掙扎;
  • 文理和合譯本
    爾當憶曩日蒙光照後、所忍諸難之大戰、
  • 文理委辦譯本
    當憶曩曰、爾明道之始、屢忍患難、譬之戰爭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當追憶前日、爾蒙光照之後、爾忍受多難、譬之戰爭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等當一憶曩昔初蒙光照之日、爾等如何備嘗艱苦、頻遭橫逆、
  • New International Version
    Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
  • New International Reader's Version
    Remember those earlier days after you received the light. You remained strong in a great battle that was full of suffering.
  • English Standard Version
    But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
  • New Living Translation
    Think back on those early days when you first learned about Christ. Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.
  • Christian Standard Bible
    Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
  • New American Standard Bible
    But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
  • New King James Version
    But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:
  • American Standard Version
    But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
  • King James Version
    But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
  • New English Translation
    But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.
  • World English Bible
    But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;

交叉引用

  • 希伯来书 6:4
    原来,如果有人蒙过一次光照、尝过属天恩赐的滋味、曾经与圣灵有份、
  • 腓立比书 1:29-30
    原来你们为基督所蒙的恩是:不仅要信基督,而且还要为他受苦,去经历你们在我身上所看到、现在又听到的那同样的争战。
  • 使徒行传 8:1-3
    扫罗也赞同杀害司提反。从那一天开始,有大逼迫临到耶路撒冷的教会。除了使徒以外,他们都分散到犹太和撒马利亚地区。有些虔诚的人把司提反埋葬了,为他大大地悲伤。扫罗却摧残教会,闯进各家各户,无论男女都拉去关进监狱。
  • 提摩太后书 2:3-13
    做为基督耶稣的好士兵,你要与我同受苦难。凡是当兵的,没有一个会让日常事务纠缠自己,这是为要使那招兵的人喜悦。同样,如果有人要参加竞赛,除非按着规矩去竞赛,否则就不能得冠冕。劳苦做工的农夫,应该先享受果实。你要思考我所说的话,主会在一切事上赐给你悟性。你当记住那从死人中复活的耶稣基督,照着我的福音,他出自大卫的后裔。我为这福音受苦,甚至像罪犯一样被捆绑;然而神的话语是不受捆绑的。所以,我为了那些蒙拣选的人忍受一切,好让他们也能得到那在基督耶稣里的救恩和永恒的荣耀。以下的话是信实的:我们如果与基督一同死了,就将与他一同活着;我们如果忍耐,就将与他一同做王;我们如果不认他,他也将不认我们。我们如果不信实,他仍然是信实的,因为他不能否定自己。
  • 歌罗西书 2:1
    我希望你们知道,我为你们和那些在劳迪西亚的人,以及一切没有亲自看到我面的人,有多么大的争战,
  • 2约翰福音 1:8
  • 希伯来书 12:4
    你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。
  • 提摩太后书 4:7-8
    那美好的仗,我已经打过了;该跑的路程,我已经跑尽了;当守的信仰,我已经持守了。此后,有那公义的冠冕为我存留,就是主——公义的审判者要在那一天回报给我的;不仅给我,也要给所有爱慕他显现的人。
  • 腓立比书 3:16
    不过我们达到了什么标准,就让我们照着什么标准行走。
  • 加拉太书 3:3-4
    你们是这样的无知吗?你们以圣灵开始,现在却要以肉体完成吗?你们受了这么多的苦,都没有意义吗?会不会真的没有意义呢!
  • 使徒行传 9:1-2
    扫罗仍然向主的门徒们口吐凶杀威吓的话。他来到大祭司面前,求他发一些信函给大马士革各会堂,准许扫罗如果发现什么人属于这道,无论男女,都捆绑起来,带到耶路撒冷。
  • 启示录 3:3
    所以你应当记住你所领受、所听见的是什么;你应当持守,应当悔改。如果你不警醒,我就要来临,就像贼来临那样;而你绝不会知道我什么时候临到你。
  • 使徒行传 26:18
    为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
  • 启示录 2:5
    所以你应当记住你是从哪里跌落的,应当悔改,应当行你起初所做的事!否则我就要来到你那里;如果你不悔改,我就要把你的灯台从原处挪去。
  • 哥林多后书 4:6
    因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。