<< 希伯來書 10:26 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫吾人既認識真道、如再明知故犯、則不復有贖罪之祭、
  • 新标点和合本
    因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    如果我们领受真理的知识以后仍故意犯罪,就不再有赎罪的祭物,
  • 和合本2010(神版-简体)
    如果我们领受真理的知识以后仍故意犯罪,就不再有赎罪的祭物,
  • 当代译本
    因为我们知道了真理以后,若仍然故意犯罪,就再没有赎罪祭了,
  • 圣经新译本
    如果我们领受了真理的知识以后,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;
  • 中文标准译本
    要知道,我们领受了真理的知识以后,如果还故意犯罪,就不再有赎罪的祭物被保留下来;
  • 新標點和合本
    因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物,
  • 當代譯本
    因為我們知道了真理以後,若仍然故意犯罪,就再沒有贖罪祭了,
  • 聖經新譯本
    如果我們領受了真理的知識以後,還是故意犯罪,就再沒有留下贖罪的祭品了;
  • 呂振中譯本
    因為我們領受了真理之認識以後,若故意犯罪,就不再有為罪獻的祭保留着了,
  • 中文標準譯本
    要知道,我們領受了真理的知識以後,如果還故意犯罪,就不再有贖罪的祭物被保留下來;
  • 文理和合譯本
    我儕既識真理、而故干罪、則無復有贖罪之祭、
  • 文理委辦譯本
    倘吾儕識真理後、故背教、無復贖罪之祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕得識真理後、若故犯罪、則無復有可贖之祭、
  • New International Version
    If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • New International Reader's Version
    What if we keep sinning on purpose? What if we do it even after we know the truth? Then there is no offering for our sins.
  • English Standard Version
    For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • New Living Translation
    Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins.
  • Christian Standard Bible
    For if we deliberately go on sinning after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • New American Standard Bible
    For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • New King James Version
    For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • American Standard Version
    For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,
  • Holman Christian Standard Bible
    For if we deliberately sin after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • King James Version
    For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
  • New English Translation
    For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,
  • World English Bible
    For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,

交叉引用

  • 彼得後書 2:20-22
    夫既因認識吾主耶穌基督、而脫濁世之習氣、今復重入羅網、從此休矣!且其晚節必有較前更醜者焉。蓋與其知道而背命、孰若初未聞道之為愈乎?諺云:「犬有所吐、轉復茹之;母豬方潔、又入泥中。」此言茲若人之儔歟。
  • 希伯來書 6:4-6
    蓋人若曾蒙光照、曾味靈寵、曾受聖神、曾悟天主聖道之盡善盡美、與夫新興時代之偉大、而竟中途背棄聖道、若而人者、不啻親手重釘基督於十字架上、且當眾而辱之也。欲其再行悔過自新、尚可得乎?
  • 路加福音 12:47
    僕若明知主人之意、而猶不朝乾夕惕、奉行厥旨、則受撻必多;
  • 約翰福音 9:41
    耶穌曰:『苟為盲者、將無罪矣!今爾自以為有見、罪在其中矣!』
  • 馬太福音 12:43-45
    邪魔離人、徘徊於無水之地、欲覓一安身之所而不可得則曰:「我將返我故宅。」比至、見其室空空、掃除整潔、粉飾煥然;乃往召較己尤惡七鬼同來居寓;其人之後患、必有甚焉者也。斯邪惡世代、亦復如是。』
  • 馬太福音 12:31-32
    一切罪孽謗毀、皆可赦免;惟詆毀聖神、罪在不赦。語侵人子、猶可宥也;語忤聖神、則斯世來世、莫之宥矣。
  • 1約翰福音 5:16
  • 雅各書 4:17
    人如見善不為、即罪也。
  • 約翰福音 13:17
    爾既知此理苟能躬行而實踐之、則樂在其中矣。
  • 約翰福音 15:22-24
    予苟未來施訓於人、其人尚可無咎、今則末由辭其咎矣。凡惡予者、即惡吾父也。予若未在眾前行人所不能行之靈蹟、則彼猶可無咎、今彼既睹之、而依然惡予與吾父也!
  • 但以理書 5:22-23
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10
    以種種邪法、熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者、即不知愛慕真理、以望得救者耳。
  • 提摩太前書 1:13
    我本為褻瀆天主、摧殘教會、倨傲無禮之人、而竟蒙天主之矜憐者、蓋以我當時未有信德、盲目而行耳。
  • 民數記 15:28-31
  • 詩篇 19:12-13
    小子知趨避。福祿盡在茲。誰能悟其愆。惟主濯其疵。
  • 利未記 4:2
  • 申命記 17:12
  • 利未記 4:13