<< 希伯來書 1:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    今值季世以其子諭我儕、即所立為萬有之嗣、而由之造諸世者、
  • 新标点和合本
    就在这末世藉着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾藉着他创造诸世界。
  • 和合本2010(上帝版)
    末世,藉着他儿子向我们说话,又立他为承受万有的,也藉着他创造宇宙。
  • 和合本2010(神版)
    末世,藉着他儿子向我们说话,又立他为承受万有的,也藉着他创造宇宙。
  • 当代译本
    在这世界的末期,祂又借着自己的儿子亲自向我们说话。上帝早已立祂承受万物,并借着祂创造了宇宙万物。
  • 圣经新译本
    在这末后的日子,却藉着他的儿子向我们说话。神已经立他作万有的承受者,并且藉着他创造了宇宙(“宇宙”或译:“诸世界”或“众世代”)。
  • 中文标准译本
    但在末后的这些日子里,神藉着他的儿子向我们说话。神预定了他为万有的继承人,也藉着他造了宇宙。
  • 新標點和合本
    就在這末世藉着他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉着他創造諸世界。
  • 和合本2010(上帝版)
    末世,藉着他兒子向我們說話,又立他為承受萬有的,也藉着他創造宇宙。
  • 和合本2010(神版)
    末世,藉着他兒子向我們說話,又立他為承受萬有的,也藉着他創造宇宙。
  • 當代譯本
    在這世界的末期,祂又藉著自己的兒子親自向我們說話。上帝早已立祂承受萬物,並藉著祂創造了宇宙萬物。
  • 聖經新譯本
    在這末後的日子,卻藉著他的兒子向我們說話。神已經立他作萬有的承受者,並且藉著他創造了宇宙(“宇宙”或譯:“諸世界”或“眾世代”)。
  • 呂振中譯本
    就在這些日期的末後、藉着一個兒子向我們說話。這兒子、上帝早已立為承受萬有的,也藉着他造了諸世界。
  • 中文標準譯本
    但在末後的這些日子裡,神藉著他的兒子向我們說話。神預定了他為萬有的繼承人,也藉著他造了宇宙。
  • 文理委辦譯本
    上帝以其子手肇造天地、立為萬物主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在此末世、藉其子諭我儕、天主立子以嗣萬物、且藉子創造諸世界、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    值茲末世、乃遣其聖子以曉諭吾人。聖子者、天主所立為承受萬有之嗣、所憑以締造宇宙之道、
  • New International Version
    but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
  • New International Reader's Version
    But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God also made everything through him.
  • English Standard Version
    but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
  • New Living Translation
    And now in these final days, he has spoken to us through his Son. God promised everything to the Son as an inheritance, and through the Son he created the universe.
  • Christian Standard Bible
    In these last days, he has spoken to us by his Son. God has appointed him heir of all things and made the universe through him.
  • New American Standard Bible
    in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom He also made the world.
  • New King James Version
    has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds;
  • American Standard Version
    hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
  • Holman Christian Standard Bible
    In these last days, He has spoken to us by His Son. God has appointed Him heir of all things and made the universe through Him.
  • King James Version
    Hath in these last days spoken unto us by[ his] Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
  • New English Translation
    in these last days he has spoken to us in a son, whom he appointed heir of all things, and through whom he created the world.
  • World English Bible
    has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.

交叉引用

  • 約翰福音 1:3
    萬有由之而造、凡受造者、無不由之而造焉、
  • 哥林多前書 8:6
    而我儕有一上帝、天父是也、萬物本之、我儕歸之、且有一主、耶穌基督是也、萬物由之、我儕亦由之、
  • 約翰福音 1:14
    夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
  • 約翰福音 13:3
    耶穌知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
  • 彼得前書 1:20
    彼於創世之先、固為上帝所預知、但在季世、為爾藉之信上帝者而顯焉、
  • 歌羅西書 1:16-18
    蓋萬有本之而造、在天在地、有形無形、或位或權、或執政者、或有能者、皆由之而造、且歸之焉、彼先萬有萬有本之而立、教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、
  • 馬太福音 17:5
    言時、景雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所欣悅者、爾其聽之、
  • 腓立比書 2:9-11
    故上帝躋之至高、錫之名以超乎萬名、使在天在地及在地下者、聞耶穌之名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○
  • 約翰福音 3:16
    蓋上帝愛世、至賜其獨生子、俾凡信之者、免沉淪而有永生、
  • 馬太福音 26:63
    耶穌不答、大祭司曰、我指維生上帝、令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、
  • 約翰福音 1:17-18
    夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、從未有見上帝者、惟在父懷之獨生子表彰之、○
  • 希伯來書 11:3
    我儕以信而知諸世界乃由上帝之言而造、致所見者、非由可見者而成也、
  • 馬太福音 21:38
    農夫見其子、則相語曰、此其嗣子、且來殺之、據其業、
  • 羅馬書 8:17
    既為子、則為嗣、即上帝嗣、與基督同為嗣、若與之同苦、亦必與之同榮、○
  • 以賽亞書 44:24
    贖爾之耶和華、自胎甄陶爾者云、我耶和華創造萬物、獨布諸天、而張大地、斯時偕我者誰耶、
  • 希伯來書 2:3
    拯救如此之大、我若忽之、胡能逭乎、此乃主始言之、而聞者證於我儕、
  • 以賽亞書 2:2
    越至末日、耶和華室之山必堅立、為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、
  • 希伯來書 5:8
    雖為子、由所歷之苦、而學順服、
  • 希伯來書 1:5
    蓋上帝曾向何天使云、爾乃我子、今日生爾、又云、我將為其父、彼將為我子、
  • 申命記 4:30
    迨至季世、爾遇苦難、所言諸事、臨及爾身、爾必歸爾上帝耶和華、而聽其命、
  • 以賽亞書 53:10-12
    耶和華願損傷之、俾遘病患、彼獻己生為贖罪祭、必見厥裔、其壽綿長、耶和華之志、藉其手而大成、主曰、彼必見其艱苦之果、遂得滿志、我之義僕、將以其知識、俾多人為義、而任其過、我必使其與大人共業、與強者分財、以其傾厥生命、至於死亡、與罪人同列、實負多人之咎、為干罪者祈焉、
  • 希伯來書 7:3
    彼無父母、無譜系、無生始、無壽終、猶上帝子恆為祭司焉、○
  • 以弗所書 3:9
    令眾知此頒布之奧秘、即歷世隱於創造萬有之上帝者、
  • 以弗所書 1:10
    迨期滿時、在天在地之萬有悉統於基督、
  • 使徒行傳 10:36
    夫上帝藉耶穌基督、即萬有之主、傳和平福音、以斯道授以色列裔、
  • 箴言 8:22-31
    耶和華造我、在其經營之始、古昔造化之先、自永古、自元始、於地未有之先、我已被建、未有深淵、未有湧泉、我已生焉、山嶽未奠、岡陵未有、大地田野、世之土壤、尚未締造、我已在焉、上帝建立諸天、使穹蒼環海面、我已在焉、上堅霄漢、下固淵泉、定海之界、使水不違其命、建立大地之基、斯時也、我與之俱、為其工師、日為所悅、恆懽忭於其前、且懽忭於塵寰、樂與世人相偕、○
  • 耶利米書 30:24
    耶和華之志未成、其意未遂、則其烈怒不息、日後爾必悉之、
  • 彌迦書 4:1
    越至末日、耶和華室之山、必堅立為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、
  • 申命記 18:15
    爾上帝耶和華將於爾昆弟中、為爾挺生先知若我、爾宜聽之、
  • 猶大書 1:18
    語爾曰、末時將有戲謔之徒、依己不虔之慾而行、
  • 申命記 31:29
    我知我死之後、爾必自壞、離我所諭之道、至於末期、災禍必臨爾身、因爾行耶和華所視為惡者、爾之所為、激其震怒、
  • 以賽亞書 45:18
    耶和華上帝創造諸天、開闢大地、而奠定之、俾不混沌、以處烝民、其言曰、我乃耶和華、我外無他、
  • 約翰福音 15:15
    今而後我不謂爾為僕、蓋僕不知其主所行、乃謂爾為友、以所聞於父者、悉已示爾、
  • 馬可福音 12:6
    尚有愛子、卒遣之、曰、彼必敬我子矣、
  • 加拉太書 4:4
    屆期、上帝遣其子、由女而生、在於律下、
  • 但以理書 10:14
    今我來此、俾爾知爾民末日所遭之事、蓋此異象、歷多日始應也、
  • 以西結書 38:16
    歌革歟、爾來攻我民以色列、若雲覆地、越至末日、我必導爾伐我土地、使我因爾彰顯為聖、列邦目睹、彼則識我、
  • 使徒行傳 2:17
    上帝曰、末時、吾將注吾神於凡有血氣者、爾之子女、將預言、幼者觀象、老者見夢、
  • 約翰福音 16:15
    凡父所有者、即我有、故曰、以取於我者示爾也、
  • 馬可福音 1:1
    上帝子耶穌基督福音之始、
  • 約翰福音 17:2
    如爾予子以權、以治凡有血氣者、俾子以永生予爾所予之者、
  • 以賽亞書 9:6-7
    蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
  • 羅馬書 1:4
    依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、
  • 彼得後書 3:3
    首焉者、宜知季世將有戲謔者出而戲謔、從己慾而行、
  • 希伯來書 2:8-9
    使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、惟見少遜於天使之耶穌、緣死之苦、冠以尊榮、致由上帝之恩、為萬人死也、
  • 創世記 49:1
    雅各召諸子曰、爾其會集、我以日後所遇之事告爾、
  • 詩篇 2:6-9
    曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、王曰、吾述其命、耶和華語我曰、爾乃我子、今日生爾、爾其求我、我以異邦賜爾為業、地之四極、為爾所有、爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 何西阿書 3:5
    厥後以色列人、必轉求其上帝耶和華、及其王大衛、迨至末日、以寅畏歸於耶和華、蒙其慈惠、
  • 希伯來書 1:8
    惟言及其子、則曰上帝歟、爾之位爰及世世、爾之國柄、正直之柄也、
  • 希伯來書 9:26
    若然、則自創世以來必屢受苦矣、但今值季世、乃一顯著、獻己為祭、以除人罪、
  • 但以理書 2:28
    惟在天有上帝、顯示秘奧、彼以末日必有之事、示尼布甲尼撒王、王在牀所得之夢、及所見之異象乃此、
  • 馬太福音 3:17
    自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
  • 約翰福音 3:25
    其徒與一猶太人辯潔禮、
  • 以弗所書 1:20-23
  • 哥林多前書 15:25-27
    蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、其終所滅之敵即死也、夫上帝服萬有於其足下、既曰服萬有、則服萬有者、不在其中也明矣、
  • 耶利米書 48:47
    耶和華曰、惟至末日、我必返摩押之俘囚、論摩押受鞫、其言至是而止、
  • 以賽亞書 45:12
    我闢大地、造人居之、手布諸天、定其萬象、
  • 民數記 24:14
    今我將歸、爾其來前、此民至於季世、所以待爾民者、我將告汝、