-
和合本2010(神版-繁體)
銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
-
新标点和合本
万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
-
当代译本
万军之耶和华说,金子是我的,银子也是我的。
-
圣经新译本
万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”
-
新標點和合本
萬軍之耶和華說:「銀子是我的,金子也是我的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
-
當代譯本
萬軍之耶和華說,金子是我的,銀子也是我的。
-
聖經新譯本
萬軍之耶和華說:“銀子是我的,金子也是我的。”
-
呂振中譯本
萬軍之永恆主發神諭說:銀子是我的,金子是我的。
-
文理和合譯本
萬軍之耶和華曰、銀為我有、金亦我有、
-
文理委辦譯本
又曰、金銀屬我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬有之主曰、所有銀屬我、所有金屬我、
-
New International Version
‘ The silver is mine and the gold is mine,’ declares the Lord Almighty.
-
New International Reader's Version
“ The silver belongs to me. So does the gold,” announces the Lord who rules over all.
-
English Standard Version
The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of hosts.
-
New Living Translation
The silver is mine, and the gold is mine, says the Lord of Heaven’s Armies.
-
Christian Standard Bible
“ The silver and gold belong to me”— this is the declaration of the LORD of Armies.
-
New American Standard Bible
‘ The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of armies.
-
New King James Version
‘ The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
-
American Standard Version
The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.
-
Holman Christian Standard Bible
“ The silver and gold belong to Me”— this is the declaration of the Lord of Hosts.
-
King James Version
The silver[ is] mine, and the gold[ is] mine, saith the LORD of hosts.
-
New English Translation
‘ The silver and gold will be mine,’ says the LORD who rules over all.
-
World English Bible
The silver is mine, and the gold is mine,’ says Yahweh of Armies.