<< Haggai 1:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    ‘ You expected a large harvest, but instead there was little, and when you brought it home it disappeared right away. Why?’ asks the LORD who rules over all.‘ Because my temple remains in ruins, thanks to each of you favoring his own house!
  • 新标点和合本
    你们盼望多得,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却顾自己的房屋。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们盼望多得,看哪,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却只为自己的房屋奔走。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    你们盼望多得,看哪,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却只为自己的房屋奔走。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    你们盼望丰收,结果收的很少;你们把收成带回家,我却把它们吹走。这是什么缘故?万军之耶和华告诉你们,‘因为你们都忙于建自家的房子,任由我的殿一片废墟。
  • 圣经新译本
    “你们期望丰收,反倒歉收;你们收到家里的,我就吹去。”为什么呢?万军之耶和华说:“因为我的殿宇荒废,你们各人却为自己的房屋奔驰。
  • 新標點和合本
    你們盼望多得,所得的卻少;你們收到家中,我就吹去。這是為甚麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻顧自己的房屋。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們盼望多得,看哪,所得的卻少;你們收到家中,我就吹去。這是為甚麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻只為自己的房屋奔走。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    你們盼望多得,看哪,所得的卻少;你們收到家中,我就吹去。這是為甚麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻只為自己的房屋奔走。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    你們盼望豐收,結果收的很少;你們把收成帶回家,我卻把它們吹走。這是什麼緣故?萬軍之耶和華告訴你們,『因為你們都忙於建自家的房子,任由我的殿一片廢墟。
  • 聖經新譯本
    “你們期望豐收,反倒歉收;你們收到家裡的,我就吹去。”為甚麼呢?萬軍之耶和華說:“因為我的殿宇荒廢,你們各人卻為自己的房屋奔馳。
  • 呂振中譯本
    你們向慕着多,你看,卻得的少;你們收到家裏,我給吹去。為甚麼?萬軍之永恆主發神諭說:因為我的殿荒廢,而你們各人卻逕為自己的房屋奔跑啊。
  • 文理和合譯本
    爾望多而得少、攜之而歸、我則噓之、萬軍之耶和華曰、此何故耶、因我室荒涼、爾各亟於己室也、
  • 文理委辦譯本
    昔爾慕多得少、攜物至家、我吹之飄沒者、誠何故耶、因爾各顧其廬、而我殿宇傾圮、毫不介意、萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾望多得少、攜物於家、我吹之去、誠何故耶、萬有之主曰、因我殿荒蕪、爾曹各顧顧原文作奔其家、
  • New International Version
    “ You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?” declares the Lord Almighty.“ Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with your own house.
  • New International Reader's Version
    “ You expected a lot. But you can see what a small amount it turned out to be. I blew away what you brought home. I’ll tell you why,” announces the Lord who rules over all.“ Because my temple is still destroyed. In spite of that, each one of you is busy with your own house.
  • English Standard Version
    You looked for much, and behold, it came to little. And when you brought it home, I blew it away. Why? declares the Lord of hosts. Because of my house that lies in ruins, while each of you busies himself with his own house.
  • New Living Translation
    You hoped for rich harvests, but they were poor. And when you brought your harvest home, I blew it away. Why? Because my house lies in ruins, says the Lord of Heaven’s Armies, while all of you are busy building your own fine houses.
  • Christian Standard Bible
    “ You expected much, but then it amounted to little. When you brought the harvest to your house, I ruined it. Why?” This is the declaration of the LORD of Armies.“ Because my house still lies in ruins, while each of you is busy with his own house.
  • New American Standard Bible
    “ You start an ambitious project, but behold, it comes to little; when you bring it home, I blow it away. Why?” declares the Lord of armies.“ It is because of My house which remains desolate, while each of you runs to his own house.
  • New King James Version
    “ You looked for much, but indeed it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?” says the Lord of hosts.“ Because of My house that is in ruins, while every one of you runs to his own house.
  • American Standard Version
    Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith Jehovah of hosts. Because of my house that lieth waste, while ye run every man to his own house.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You expected much, but then it amounted to little. When you brought the harvest to your house, I ruined it. Why?” This is the declaration of the Lord of Hosts.“ Because My house still lies in ruins, while each of you is busy with his own house.
  • King James Version
    Ye looked for much, and, lo,[ it came] to little; and when ye brought[ it] home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that[ is] waste, and ye run every man unto his own house.
  • World English Bible
    “ You looked for much, and, behold, it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?” says Yahweh of Armies,“ Because of my house that lies waste, while each of you is busy with his own house.

交叉引用

  • Haggai 1:4
    “ Is it right for you to live in richly paneled houses while my temple is in ruins?
  • Isaiah 40:7
    The grass dries up, the flowers wither, when the wind sent by the LORD blows on them. Surely humanity is like grass.
  • Haggai 1:6
    You have planted much, but have harvested little. You eat, but are never filled. You drink, but are still thirsty. You put on clothes, but are not warm. Those who earn wages end up with holes in their money bags.’”
  • Psalms 77:5-10
    I thought about the days of old, about ancient times.I said,“ During the night I will remember the song I once sang; I will think very carefully.” I tried to make sense of what was happening.I asked,“ Will the Lord reject me forever? Will he never again show me his favor?Has his loyal love disappeared forever? Has his promise failed forever?Has God forgotten to be merciful? Has his anger stifled his compassion?”Then I said,“ I am sickened by the thought that the sovereign One might become inactive.
  • Revelation 3:19
    All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
  • 2 Samuel 22 16
    The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by the LORD’s battle cry, by the powerful breath from his nose.
  • Joshua 7:10-15
    The LORD responded to Joshua,“ Get up! Why are you lying there face down?Israel has sinned; they have violated my covenantal commandment! They have taken some of the riches; they have stolen them and deceitfully put them among their own possessions.The Israelites are unable to stand before their enemies; they retreat because they have become subject to annihilation. I will no longer be with you, unless you destroy what has contaminated you.Get up! Ritually consecrate the people and tell them this:‘ Ritually consecrate yourselves for tomorrow, because the LORD God of Israel says,“ You are contaminated, O Israel! You will not be able to stand before your enemies until you remove what is contaminating you.”In the morning you must approach in tribal order. The tribe the LORD selects must approach by clans. The clan the LORD selects must approach by families. The family the LORD selects must approach man by man.The one caught with the riches must be burned up along with all who belong to him, because he violated the LORD’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel.’”
  • 2 Kings 19 7
    Look, I will take control of his mind; he will receive a report and return to his own land. I will cut him down with a sword in his own land.”’”
  • 2 Samuel 21 1
    During David’s reign there was a famine for three consecutive years. So David inquired of the LORD. The LORD said,“ It is because of Saul and his bloodstained family, because he murdered the Gibeonites.”
  • 1 Corinthians 11 30-1 Corinthians 11 32
    That is why many of you are weak and sick, and quite a few are dead.But if we examined ourselves, we would not be judged.But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
  • Revelation 2:4
    But I have this against you: You have departed from your first love!
  • Isaiah 17:10-11
    For you ignore the God who rescues you; you pay no attention to your strong protector. So this is what happens: You cultivate beautiful plants and plant exotic vines.The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout. Yet the harvest will disappear in the day of disease and incurable pain.
  • Malachi 3:8-11
    Can a person rob God? You indeed are robbing me, but you say,‘ How are we robbing you?’ In tithes and contributions!You are bound for judgment because you are robbing me– this whole nation is guilty.“ Bring the entire tithe into the storehouse so that there may be food in my temple. Test me in this matter,” says the LORD who rules over all,“ to see if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until there is no room for it all.Then I will stop the plague from ruining your crops, and the vine will not lose its fruit before harvest,” says the LORD who rules over all.
  • Malachi 2:2
    If you do not listen and take seriously the need to honor my name,” says the LORD who rules over all,“ I will send judgment on you and turn your blessings into curses– indeed, I have already done so because you are not taking it to heart.
  • Matthew 10:37-38
    “ Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.
  • Haggai 2:16-17
    From that time when one came expecting a heap of twenty measures, there were only ten; when one came to the wine vat to draw out fifty measures from it, there were only twenty.I struck all the products of your labor with blight, disease, and hail, and yet you brought nothing to me,’ says the LORD.
  • Job 10:2
    I will say to God,‘ Do not condemn me; tell me why you are contending with me.’