<< 哈該書 1:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大利烏王二年六月朔、主有言藉先知哈該、命撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、及約撒答子大祭司約書亞、曰、
  • 新标点和合本
    大流士王第二年六月初一日,耶和华的话藉先知哈该向犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说:
  • 和合本2010(上帝版)
    大流士王第二年六月初一,耶和华的话藉哈该先知向撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯和约撒答的儿子约书亚大祭司传讲,说:
  • 和合本2010(神版)
    大流士王第二年六月初一,耶和华的话藉哈该先知向撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯和约撒答的儿子约书亚大祭司传讲,说:
  • 当代译本
    大流士王执政第二年六月一日,耶和华借着先知哈该对撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说:
  • 圣经新译本
    大利乌王第二年六月一日,耶和华的话藉着哈该先知临到撒拉铁的儿子、犹大省长所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,说:
  • 新標點和合本
    大流士王第二年六月初一日,耶和華的話藉先知哈該向猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞說:
  • 和合本2010(上帝版)
    大流士王第二年六月初一,耶和華的話藉哈該先知向撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯和約撒答的兒子約書亞大祭司傳講,說:
  • 和合本2010(神版)
    大流士王第二年六月初一,耶和華的話藉哈該先知向撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯和約撒答的兒子約書亞大祭司傳講,說:
  • 當代譯本
    大流士王執政第二年六月一日,耶和華藉著先知哈該對撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞說:
  • 聖經新譯本
    大利烏王第二年六月一日,耶和華的話藉著哈該先知臨到撒拉鐵的兒子、猶大省長所羅巴伯,和約撒答的兒子大祭司約書亞,說:
  • 呂振中譯本
    大利烏王第二年、六月一日、永恆主的話由神言人哈該經手、向撒拉鐵的兒子、猶大省長所羅巴伯、和約撒答的兒子大祭司約書亞說:
  • 文理和合譯本
    大利烏王二年六月朔、耶和華藉先知哈該、諭撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、及約撒答子大祭司約書亞曰、
  • 文理委辦譯本
    大利烏王二年六月朔、耶和華命先知哈基諭設鐵子猶大方伯所羅把伯、約撒答子祭司長約書亞曰、
  • New International Version
    In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jozadak, the high priest:
  • New International Reader's Version
    A message from the Lord came to Haggai the prophet. Haggai gave it to Zerubbabel and Joshua. Zerubbabel was governor of Judah and the son of Shealtiel. Joshua was high priest and the son of Jozadak. The message came on the first day of the sixth month of the second year that Darius was king of Persia. Here is what Haggai said.
  • English Standard Version
    In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest:
  • New Living Translation
    On August 29 of the second year of King Darius’s reign, the Lord gave a message through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Jeshua son of Jehozadak, the high priest.
  • Christian Standard Bible
    In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, the governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest:
  • New American Standard Bible
    In the second year of Darius the king, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came by the prophet Haggai to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
  • New King James Version
    In the second year of King Darius, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
  • American Standard Version
    In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of Jehovah by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came through Haggai the prophet to Zerubbabel son of Shealtiel, the governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest:
  • King James Version
    In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
  • New English Translation
    On the first day of the sixth month of King Darius’ second year, the LORD spoke this message through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to the high priest Joshua son of Jehozadak:
  • World English Bible
    In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, Yahweh’s word came by Haggai, the prophet, to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,

交叉引用

  • 以斯拉記 2:2
  • 馬太福音 1:12-13
    徙巴比倫後、耶哥尼雅生撒拉鐵、撒拉鐵生所羅巴伯、所羅巴伯生亞比烏得、亞比烏得生以利雅敬、以利雅敬生亞所、
  • 哈該書 2:10
    大利烏王二年九月二十四日、主有言藉先知哈該曰、
  • 以斯拉記 3:2
    約薩達子耶書亞、及其同族、同族原文作兄弟他祭司、撒拉鐵子所羅巴伯、與其兄弟咸起、建以色列天主之祭臺、欲獻火焚祭於其上、循神人摩西律法書所載、
  • 以斯拉記 3:8
    民至耶路撒冷天主殿之所、第二年二月、撒拉鐵子所羅巴伯、約薩達子耶書亞、及其同族其餘之祭司、利未人、並一切被擄而歸之人、至耶路撒冷者、咸興工建主之殿、使利未人自二十歲以上、督建殿之工作、
  • 歷代志上 3:19
    毘大雅子所羅巴伯、所羅巴伯子米書蘭、哈拿尼、及女示羅密、
  • 歷代志上 3:17
    耶哥尼雅子亞悉、亞悉子撒拉鐵、
  • 哈該書 1:12
    撒拉鐵子所羅巴伯、約撒答子大祭司約書亞、及諸遺民、遂遵主其天主之命、聽先知哈該、奉主其天主之遣、所傳之言、民俱敬畏主、
  • 哈該書 1:14
    於是主感撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯之心、與約撒答子大祭司約書亞之心、及諸遺民之心、咸至、興工作於萬有之主其天主之殿、
  • 以斯拉記 6:14
    猶大長老建殿、無不亨通、正如先知哈該、及易多子撒迦利亞所傳之預言、遵以色列天主之命、與巴西王古列、大利烏、亞達薛西之諭、建造而竣其功、
  • 尼希米記 7:7
    率其歸者、乃所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、密拔、比革瓦伊、尼宏、巴拿、此旋歸之以色列民之人數、臚列於左、
  • 哈該書 2:4
    主曰、所羅巴伯歟、爾當勉力、勉力或作強爾志下同約撒答子大祭司約書亞歟、爾當勉力、主曰、斯地之民歟、爾當勉力以操作、因我眷祐爾、此乃萬有之主所言、
  • 尼希米記 12:1
    從撒拉鐵子所羅巴伯與耶書亞、歸耶路撒冷之祭司、利未人、臚列於左、祭司乃西萊雅、耶利米、以斯拉、
  • 列王紀下 14:25
    此耶羅波安收復以色列土地、自哈末境、直至平原海、循主以色列之天主、藉其僕甲希弗人亞米太子先知約拿所言、
  • 歷代志上 6:14-15
    亞薩利雅生西萊雅、西萊雅生約薩答、當主藉尼布甲尼撒、遷徙猶大人及耶路撒冷居民時、約薩答亦被遷徙、○
  • 以斯拉記 4:2
    則往見所羅巴伯及諸族長、謂之曰、求容我與爾同建、因我崇事爾之天主、與爾無異、自亞述王以撒哈頓使我至此以來、我惟祭祀天主、
  • 尼希米記 5:14
    自王命我為猶大地之方伯、從亞達薛西王二十年、至三十二年、共十二年、我與同族未食方伯之祿、
  • 撒迦利亞書 4:6-10
    彼謂我曰、其意即主所諭所羅巴伯云、萬有之主曰、非以勢、非以能、乃以我之神也、非以勢非以能乃以我之神也或作非恃能非恃力乃恃我之神事始能成爾於所羅巴伯前之巨山、何足稱道、必變為平地、彼取首石、人必歡呼云、恩寵必降其上、恩寵必降其上原文作恩寵恩寵歸之主有言諭我曰、所羅巴伯之手、築此殿基、其手必竣其工、爾則知萬有之主遣我就爾、誰藐視此日之事、以為細事者、見所羅巴伯手執準繩則喜、此七者、乃主之七目、遍察全地、或作藐視此日之事以為細事者誰乎此七燈乃主之七目遍察全地見所羅巴伯手取準繩則喜
  • 哈該書 2:20-撒迦利亞書 1:1
    是月之二十四日、主再有言、諭哈該曰、爾告猶大方伯所羅巴伯曰、我將震動天地、傾倒國位、翦滅列邦諸國列邦諸國或作異邦人之勢力、傾倒車與駕之者、使馬與乘之者俱顛蹶、使民以鋒刃自相殘殺、萬有之主曰、我僕撒拉鐵子所羅巴伯歟、當是日我必選爾、視爾為印、因我喜悅爾、此乃萬有之主所言、大利烏王二年八月、主有言諭易多孫比利家子先知撒迦利亞曰、
  • 列王紀上 14:18
    以色列人眾葬之、為之哀哭、應主藉其僕先知亞希雅所言、
  • 路加福音 3:27
    其上為約亞拿、其上為利撒、其上為所羅巴伯、其上為撒拉鐵、其上為尼利、
  • 以斯拉記 4:24-5:3
    時、耶路撒冷建天主殿之事亦止、直至巴西王大利烏二年、先知哈該及易多子易多子撒迦利亞第一章一節作易多孫撒迦利亞、奉主以色列天主之名、傳預言、勉居猶大與耶路撒冷之猶大人、撒拉鐵子所羅巴伯、約薩達子耶書亞、咸起、復興工作、建天主殿於耶路撒冷、有天主之先知、與之偕而助之、其時、河西之方伯達乃與示他波斯乃、及其同僚咸至、見所羅巴伯等、問曰、誰命爾建此殿、立此垣乎、
  • 哈該書 2:1-2
    七月二十一日、主諭先知哈該曰、當告撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、約撒答子大祭司約書亞、及諸遺民曰、
  • 尼希米記 8:9
    民聞律法之言咸哭、方伯尼希米、為祭司之文士以斯拉、與訓民之利未人、告民曰、今乃主爾天主之聖日、勿悲哀哭泣、
  • 以斯拉記 2:63
    方伯謂之曰、不可食至聖之物、直至有祭司興、用烏陵與土明決疑、用烏陵與土明決疑或作能問烏陵與土明○
  • 尼希米記 12:10
    耶書亞生約雅金、約雅金生以利雅實、以利雅實生耶何耶大、
  • 以斯拉記 1:8
  • 出埃及記 4:13
    摩西曰、求我主遣所可遣之人、