<< 哈巴谷书 2:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    向你们借债的人必突然攻击你们,使你们战战兢兢,成为俘虏。
  • 新标点和合本
    咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    咬伤你的岂不忽然兴起,扰害你的岂不突然崛起,你就成为他们的掳物吗?
  • 和合本2010(神版)
    咬伤你的岂不忽然兴起,扰害你的岂不突然崛起,你就成为他们的掳物吗?
  • 圣经新译本
    你的债主(“你的债主”或译:“咬你的”)岂不忽然起来?扰乱你的岂不醒起?你就成了他们的掳物。
  • 新標點和合本
    咬傷你的豈不忽然起來,擾害你的豈不興起,你就作他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(神版)
    咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?
  • 當代譯本
    向你們借債的人必突然攻擊你們,使你們戰戰兢兢,成為俘虜。
  • 聖經新譯本
    你的債主(“你的債主”或譯:“咬你的”)豈不忽然起來?擾亂你的豈不醒起?你就成了他們的擄物。
  • 呂振中譯本
    那被你索取利息的、豈不忽然起來?那要大大攪動你的、豈不醒起?那你就做他們的擄物了!
  • 文理和合譯本
    剝削爾者、豈不勃興乎、窘迫爾者、豈不亟起乎、爾必為其所虜之物、
  • 文理委辦譯本
    困爾者勃興、撼爾者亟起、攘奪爾之所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    困困原文作噬爾者突起、逐逐或作撼爾者忽醒、攘奪爾之所有、
  • New International Version
    Will not your creditors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their prey.
  • New International Reader's Version
    Those you owe money to will suddenly rise up. They will wake up and make you tremble with fear. Then they will take away everything you have.
  • English Standard Version
    Will not your debtors suddenly arise, and those awake who will make you tremble? Then you will be spoil for them.
  • New Living Translation
    Suddenly, your debtors will take action. They will turn on you and take all you have, while you stand trembling and helpless.
  • Christian Standard Bible
    Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
  • New American Standard Bible
    Will your creditors not rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.
  • New King James Version
    Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.
  • American Standard Version
    Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
  • Holman Christian Standard Bible
    Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
  • King James Version
    Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
  • New English Translation
    Your creditors will suddenly attack; those who terrify you will spring into action, and they will rob you.
  • World English Bible
    Won’t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?

交叉引用

  • 箴言 29:1
    屡教不改、顽固不化者,必突然灭亡,无可挽救。
  • 耶利米书 50:21-32
    “你们要去攻打米拉大翁和比割的居民,照我的命令彻底消灭他们。这是耶和华说的。巴比伦境内传来战争和大毁灭的声音。威震天下的锤子巴比伦怎么被砍断、打碎了!它的下场令列国震惊。巴比伦啊,我给你设下了陷阱,你在懵然不知中被捉住,因为你与耶和华为敌。耶和华已打开祂的军库,取出倾泻祂愤怒的兵器。因为主——万军之耶和华要惩罚迦勒底人。你们要从远方前来攻打巴比伦,打开她的粮仓,使她沦为一堆废墟,彻底毁灭她,不留一物。你们要杀掉她所有的士兵,把他们全部屠杀。他们大祸临头了,惩罚他们的日子到了。“从巴比伦逃出来的人在锡安述说我们的上帝耶和华如何报仇,为祂的圣殿报仇。“要召集所有的弓箭手来攻打巴比伦,在她四围扎营,不让一人漏网。要照她的所作所为报应她;她怎样对待别人,也要怎样对待她,因为她藐视耶和华——以色列的圣者。她的青年要倒毙街头,那时她所有的战士都要灭亡。”这是耶和华说的。“主——万军之耶和华说,‘狂傲的人啊,我要与你为敌,我惩罚你的时候到了。狂傲的人要踉踉跄跄,跌倒在地,无人扶起。我要焚烧她的城邑,使她周围的一切化为灰烬。’”
  • 以赛亚书 21:2-9
    我看见一个令人胆战心惊的异象:“诡诈的在行诡诈,毁灭的在行毁灭。以拦人啊,攻打吧!玛代人啊,围城吧!耶和华必终止巴比伦带来的痛苦。”这使我充满痛苦,我陷入剧痛中,如同分娩的妇人,我因听见的话而惊慌,因看见的景象而害怕。我心慌意乱,惊惧不堪,我期盼的黄昏却令我恐惧。他们摆设宴席,坐在地毯上又吃又喝。突然有人大喊:“官长啊,起来擦亮盾牌,备战吧!”耶和华对我说:“你去派人守望,让他报告所看见的情况。他看到战车、一对对的骑兵、驴队和骆驼队的时候,要提高警惕,密切察看。”守望的人大喊:“我主啊,我在瞭望塔上日夜观看。看啊,战车和一对对的骑兵来了。”他又接着说:“巴比伦倾倒了!倾倒了!她所有的神像都被打碎在地上。”
  • 那鸿书 1:9-10
    尼尼微人啊,你们为何图谋抵挡耶和华?祂要彻底毁灭你们,无需击打两次。你们像纠结的荆棘,又像酩酊大醉的人,要如干秸被火烧尽。
  • 耶利米书 51:27-28
    “要在大地上竖起旌旗,在列国吹响号角,让他们预备攻打巴比伦。要召集亚拉腊人、米尼人、亚实基拿人,使他们派遣将领率骑兵如蝗虫一样铺天盖地而来,攻打巴比伦。要让列国预备攻打巴比伦,使玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人攻打巴比伦。
  • 耶利米书 51:11
    “因为巴比伦人毁灭了耶和华的殿,耶和华要使玛代诸王毁灭他们。玛代人啊,要磨尖箭头,拿起盾牌,
  • 耶利米书 51:57
    我要使她的首领、谋士、省长、总督和勇士都酩酊大醉,长眠不醒。”这是君王——万军之耶和华说的。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3
    当人们正在说一切平安稳妥的时候,灾祸会像产痛临到孕妇一样突然临到他们,令他们无法逃脱。
  • 耶利米书 8:17
    “看啊,我要派毒蛇去咬你们,法术无法制服它们。”这是耶和华说的。
  • 但以理书 5:25-31
    就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。这些字的意思是这样,弥尼——指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止;提客勒——指你已经被放在秤上称了,发现分量不够;乌法珥新——指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。玛代人大流士六十二岁时夺取了王权。
  • 传道书 10:8
    挖掘陷阱的,自己必掉在其中;拆围墙的,必被蛇咬;
  • 以赛亚书 45:1-3
    “我耶和华膏立塞鲁士为王,我牵着他的右手帮助他征服列国、降服列王;我使城门洞开,让他通行无阻。我对他说,‘我要走在你前面,为你铲平高山,打破铜门,砍断铁闩。我要把隐藏的宝物和秘密收藏的财富赐给你,好叫你知道点名呼召你的是我——以色列的上帝耶和华。
  • 以赛亚书 13:16-18
    他们的婴孩将被摔死在他们眼前,家园遭劫掠,妻子被蹂躏。看啊,我要驱使玛代人来攻击他们。玛代人不在乎金子,也不看重银子,他们必用弓箭射死青年,不怜悯婴儿,也不顾惜孩童。
  • 以赛亚书 46:11
    我从东方召来鸷鸟,从遥远的地方召人来成就我的计划。我言出必行,必成就自己的计划。
  • 以赛亚书 47:11
    你必大祸临头,不知如何祛灾避祸。灾祸必落在你身上,无可挽回。你意想不到的祸患必突然来到。
  • 以赛亚书 41:25
    “我使一人从北方兴起,他来了,他在东方求告我的名。他必把掌权者像灰泥一样踏在脚下,像窑匠踩泥一样践踏。
  • 以赛亚书 48:14-15
    “你们一起来听吧。假神中有谁曾预言过这些事?耶和华所拣选的人必成就祂的旨意,他的臂膀必攻击迦勒底人。唯有我说过这些事;我召了他,领他出来;他必一路亨通。
  • 以赛亚书 13:1-5
    以下是亚摩斯的儿子以赛亚得到有关巴比伦的预言:要在光秃的山顶上竖立旗帜,向战士高呼,挥手示意他们进攻贵族居住的城。我已向我拣选的士兵发出命令,我已号召我的勇士去倾倒我的烈怒,他们因我的胜利而欢喜。听啊,山上人声鼎沸,像是大军的声音。那是列邦列国聚集呐喊的声音。万军之耶和华正在召集军队,准备作战。他们从地极,从天边而来。那是耶和华及倾倒祂烈怒的兵器,要来毁灭大地。