<< 哈巴谷书 2:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 新标点和合本
    他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“将我的启示记下来,清楚地刻在版上,便于人们阅读。
  • 圣经新译本
    耶和华回答我说:“把异象写下,清楚地记在泥版上,使读的人容易明白,
  • 新標點和合本
    他對我說:將這默示明明地寫在版上,使讀的人容易讀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「將我的啟示記下來,清楚地刻在版上,便於人們閱讀。
  • 聖經新譯本
    耶和華回答我說:“把異象寫下,清楚地記在泥版上,使讀的人容易明白,
  • 呂振中譯本
    永恆主回答我說:『將異象寫下來,使它清清楚楚在版上,讓讀的人雖快跑也讀得來。
  • 文理和合譯本
    耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、易讀原文作迅速而讀
  • New International Version
    Then the Lord replied:“ Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
  • New International Reader's Version
    The Lord replies,“ Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • English Standard Version
    And the Lord answered me:“ Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to me,“ Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
  • Christian Standard Bible
    The LORD answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord answered me and said,“ Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
  • New King James Version
    Then the Lord answered me and said:“ Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
  • American Standard Version
    And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • King James Version
    And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make[ it] plain upon tables, that he may run that readeth it.
  • New English Translation
    The LORD responded:“ Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
  • World English Bible
    Yahweh answered me,“ Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.

交叉引用

  • 以赛亚书 30:8
    现在你要去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便流传后世,直到永永远远。
  • 启示录 14:13
    我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里死去的人有福了。”圣灵说:“是的,他们要从自己的劳苦中得安息,因为工作的成果永随着他们。”
  • 启示录 1:18-19
    又是永活的。我曾死过,看哪,我是活着的,直到永永远远;并且我拿着死亡和阴间的钥匙。所以,你要把所看见的事、现在的事和以后将发生的事,都写下来。
  • 耶利米书 36:2-4
    “你要取一书卷,把我对你所说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起直到今日,都写在其上;或者犹大家听见我想要降给他们的一切灾祸,各人就回转离开恶道,我就赦免他们的罪孽和罪恶。”耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • 启示录 21:5-8
    那位坐在宝座上的说:“看哪,我把一切都更新了!”他又说:“你要写下来,因为这些话是可信靠的,是真实的。”他又对我说:“成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是开始,我是终结。我要把生命的泉水白白赐给那口渴的人喝。得胜的要承受这些为业;我要作他的上帝,他要作我的儿子。至于胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的人,他们将在烧着硫磺的火湖里有份;这是第二次的死。”
  • 申命记 31:22
    当日摩西就写了一首歌,教导以色列人。
  • 申命记 31:19
    现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。
  • 申命记 27:8
    你要将这律法的一切话清楚地写在石头上。”
  • 以赛亚书 8:1
    耶和华对我说:“你取一块大板子,拿人的笔,写上‘玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯’。
  • 哥林多后书 3:12
    既然我们有这样的盼望,就大有胆量,
  • 但以理书 12:4
    但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有许多人往来奔跑,知识就必增长。”
  • 耶利米书 36:27-32
    王烧了有巴录从耶利米口中所写之话的书卷以后,耶和华的话临到耶利米,说:“你再取一书卷,将犹大王约雅敬所烧前一卷书上原有的一切话写在上面。论到犹大王约雅敬你要说,耶和华如此说:你烧了这书卷,说:‘你为什么在上面写着,巴比伦王必要来毁灭这地,使这地绝了人民和牲畜呢?’所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白天受炎热,黑夜受寒霜。我必因他和他后裔,并他臣仆的罪孽惩罚他们。我要使我所说的一切灾祸临到他们和耶路撒冷的居民,并犹大人;只是他们不肯听从。”于是,耶利米又取一书卷交给尼利亚的儿子巴录文士,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬在火中所烧书卷上的一切话,另外又添了许多相仿的话。
  • 启示录 19:9
    天使对我说:“你要写下来:凡被请赴羔羊婚宴的人有福了!”他又对我说:“这些都是上帝真实的话。”
  • 哥林多前书 14:19
    但在教会中,我宁可用理智说五句教导人的话,强过说万句方言。
  • 约翰福音 11:28-29
    马大说了这话就回去,叫她妹妹马利亚,私下说:“老师来了,他在叫你。”马利亚听见了,急忙起来,到耶稣那里去。