<< 哈巴谷書 2:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 新标点和合本
    他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“将我的启示记下来,清楚地刻在版上,便于人们阅读。
  • 圣经新译本
    耶和华回答我说:“把异象写下,清楚地记在泥版上,使读的人容易明白,
  • 新標點和合本
    他對我說:將這默示明明地寫在版上,使讀的人容易讀。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「將我的啟示記下來,清楚地刻在版上,便於人們閱讀。
  • 聖經新譯本
    耶和華回答我說:“把異象寫下,清楚地記在泥版上,使讀的人容易明白,
  • 呂振中譯本
    永恆主回答我說:『將異象寫下來,使它清清楚楚在版上,讓讀的人雖快跑也讀得來。
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、易讀原文作迅速而讀
  • New International Version
    Then the Lord replied:“ Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
  • New International Reader's Version
    The Lord replies,“ Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • English Standard Version
    And the Lord answered me:“ Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to me,“ Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
  • Christian Standard Bible
    The LORD answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord answered me and said,“ Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
  • New King James Version
    Then the Lord answered me and said:“ Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
  • American Standard Version
    And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • King James Version
    And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make[ it] plain upon tables, that he may run that readeth it.
  • New English Translation
    The LORD responded:“ Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
  • World English Bible
    Yahweh answered me,“ Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.

交叉引用

  • 以賽亞書 30:8
    爾其往至民前、錄之於簡、筆之於書、以傳於後、永世靡暨、
  • 啟示錄 14:13
    我聞自天有聲曰、書之、今而後宗主而死者福矣、聖神曰、然、彼息諸勞、而諸行隨之、○
  • 啟示錄 1:18-19
    始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、爾當書所見者、及今所有後必成之事、
  • 耶利米書 36:2-4
    爾取一卷、以我自約西亞時、迄於今日、責以色列猶大、及諸國、所諭爾之言、書於其上、庶猶大家得聞我所欲降之災、則各轉離惡途、致我赦其愆尤罪戾、耶利米遂召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米口傳耶和華所諭之言、書之於卷、
  • 啟示錄 21:5-8
    居於座者曰、我更新萬有、又曰書之、此言信且真也、又謂我曰、悉成矣、我乃始與終、本與末、凡渴者將以維生之水源予之、而無費也、獲勝者將承此、我為彼上帝、彼為我有、但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○
  • 申命記 31:22
    當日摩西作歌、教以色列人、
  • 申命記 31:19
    故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、
  • 申命記 27:8
    錄斯律諸言於石、當詳明焉、○
  • 以賽亞書 8:1
    耶和華諭我曰、其取大簡、以人通用之文、書瑪黑珥沙勒哈施罷斯、
  • 哥林多後書 3:12
    我有此望、故侃侃而言、
  • 但以理書 12:4
    但以理歟、爾其封此言、鈐此書、以待末期、將有多人往來、世人增其識見、○
  • 耶利米書 36:27-32
    王既焚卷、上有巴錄由耶利米口所書之言、耶和華諭耶利米曰、復取一卷、以猶大王約雅敬所焚前卷之言、書於其上、且論猶大王約雅敬曰、耶和華云、爾焚其卷曰、汝奚錄於上云、巴比倫王必至、毀滅斯土、使其人畜俱泯、故耶和華論猶大王約雅敬曰、彼必無人坐大衛之位、其屍被擲於外、晝受暑、夜經霜、我必因其罪愆罰之、與其子孫臣僕、降所言之災於彼、及耶路撒冷居民、猶大之眾、而彼不聽、耶利米復取一卷、畀尼利亞子繕寫巴錄、彼由耶利米口、以猶大王約雅敬所焚前卷之言、書於其上、又增多詞、其義相同、
  • 啟示錄 19:9
    又謂我曰、書之、凡見召赴羔之婚筵者福矣、又曰、此乃上帝誠實之言也、
  • 哥林多前書 14:19
    但在會中、與其以方言言萬言、寧以知識言五言、以訓人也、○
  • 約翰福音 11:28-29
    言竟、乃歸、潛呼其姊妹馬利亞曰、師至、呼爾、馬利亞聞之、亟起就之、