主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷書 1:7
>>
本节经文
聖經新譯本
他們恐怖可怕,自以為義,趾高氣揚。
新标点和合本
他威武可畏,判断和势力都任意发出。
和合本2010(上帝版-简体)
他威武可畏,审判与威权都由他而出。
和合本2010(神版-简体)
他威武可畏,审判与威权都由他而出。
当代译本
他们任意妄为,令人胆战心惊。
圣经新译本
他们恐怖可怕,自以为义,趾高气扬。
新標點和合本
他威武可畏,判斷和勢力都任意發出。
和合本2010(上帝版-繁體)
他威武可畏,審判與威權都由他而出。
和合本2010(神版-繁體)
他威武可畏,審判與威權都由他而出。
當代譯本
他們任意妄為,令人膽戰心驚。
呂振中譯本
他們威武可畏而可懼怕,判斷與破毁任由自己作出。
文理和合譯本
彼矜嚴可畏、使威行鞫、悉由於己、
文理委辦譯本
其威可畏、聽訟之時、獨斷獨行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
可畏可懼、下令決事、惟隨己意、下令決事惟隨己意或作其權衡威勢由己而出
New International Version
They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.
New International Reader's Version
They terrify others. They do not recognize any laws but their own. That is how proud they are.
English Standard Version
They are dreaded and fearsome; their justice and dignity go forth from themselves.
New Living Translation
They are notorious for their cruelty and do whatever they like.
Christian Standard Bible
They are fierce and terrifying; their views of justice and sovereignty stem from themselves.
New American Standard Bible
They are terrifying and feared; Their justice and authority originate with themselves.
New King James Version
They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves.
American Standard Version
They are terrible and dreadful; their judgment and their dignity proceed from themselves.
Holman Christian Standard Bible
They are fierce and terrifying; their views of justice and sovereignty stem from themselves.
King James Version
They[ are] terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
New English Translation
They are frightening and terrifying; they decide for themselves what is right.
World English Bible
They are feared and dreaded. Their judgment and their dignity proceed from themselves.
交叉引用
耶利米書 39:5-9
但迦勒底人的軍隊追趕他們,在耶利哥的原野上追上了西底家,把他拿住,帶到哈馬地的利比拉去見巴比倫王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒就宣判他的罪狀。巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子;巴比倫王也殺了猶大所有的顯貴,並且把西底家的眼睛弄瞎了,用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。迦勒底人放火焚燒王宮和民房,又拆毀了耶路撒冷的城牆。城裡剩下的人民,和那些已經向巴比倫王投降的人,以及其餘的人民,都被護衛長尼布撒拉旦擄到巴比倫去。
申命記 5:19
“‘不可偷盜。
以賽亞書 18:7
到那時,這個身軀高大、皮膚光滑的民族,就是遠近都為人所懼怕的民族,強盛和踐踏人的國,他們的地有河流把地分開,他們必把禮物帶來給萬軍之耶和華,就是奉到錫安山,萬軍之耶和華立他名的地方。
耶利米書 52:9-11
他們把王擒住,把他解到哈馬地的利比拉巴比倫王那裡;他就宣判他的罪。巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子,也殺了猶大所有的領袖,並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鍊鎖住他。巴比倫王把他帶到巴比倫去,關在牢裡,直到他去世的日子。
申命記 5:27
現在求你走前去,聽聽耶和華我們的神要說的一切話;然後你要把耶和華我們的神對你所說的一切話,都告訴我們;我們就必聽從,也必遵行。’
耶利米書 52:25-27
又從城裡拿住一個管理軍兵的官長,並且在城裡搜獲常見王面的七個人,和一個負責召募當地人民的軍長書記,又在城中搜獲六十個當地的人民。護衛長尼布撒拉旦把他們拿住,帶到利比拉巴比倫王那裡。巴比倫王擊打他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。