<< 哈巴谷书 1:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就向网献祭,向网烧香,因他由此得肥美的份和富裕的食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    向罗网献祭,向渔网烧香;因为他藉此得丰盛的收获与肥美的食物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    向罗网献祭,向渔网烧香;因为他藉此得丰盛的收获与肥美的食物。
  • 当代译本
    迦勒底人向渔网献祭,向渔网烧香,因为他们靠渔网而富裕,食物充足。
  • 圣经新译本
    向自己的网献祭,对鱼网烧香,因他们藉此收获丰富,饮食充裕。
  • 新標點和合本
    就向網獻祭,向網燒香,因他由此得肥美的分和富裕的食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    向羅網獻祭,向漁網燒香;因為他藉此得豐盛的收穫與肥美的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    向羅網獻祭,向漁網燒香;因為他藉此得豐盛的收穫與肥美的食物。
  • 當代譯本
    迦勒底人向漁網獻祭,向漁網燒香,因為他們靠漁網而富裕,食物充足。
  • 聖經新譯本
    向自己的網獻祭,對魚網燒香,因他們藉此收穫豐富,飲食充裕。
  • 呂振中譯本
    就向網子獻祭,向拉網燻祭,因為藉着這些祭物他的分兒就肥美,他的食物就肥甘。
  • 文理和合譯本
    獻祭於其罟、焚香於其網、因其由此所得者肥、所食者豐也、
  • 文理委辦譯本
    獻祭焚香、以敬其網、因所得者多、食之果腹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故向網獻祭、向罟焚香、因由此得分豐美、豐美原文作肥膩得食豐裕、
  • New International Version
    Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
  • New International Reader's Version
    They offer sacrifices to their nets. They burn incense to them. Their nets allow them to live in great comfort. They enjoy the finest food.
  • English Standard Version
    Therefore he sacrifices to his net and makes offerings to his dragnet; for by them he lives in luxury, and his food is rich.
  • New Living Translation
    Then they will worship their nets and burn incense in front of them.“ These nets are the gods who have made us rich!” they will claim.
  • Christian Standard Bible
    That is why they sacrifice to their dragnet and burn incense to their fishing net, for by these things their portion is rich and their food plentiful.
  • New American Standard Bible
    Therefore they offer a sacrifice to their net And burn incense to their fishing net, Because through these things their catch is large, And their food is plentiful.
  • New King James Version
    Therefore they sacrifice to their net, And burn incense to their dragnet; Because by them their share is sumptuous And their food plentiful.
  • American Standard Version
    Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his food plenteous.
  • Holman Christian Standard Bible
    That is why they sacrifice to their dragnet and burn incense to their fishing net, for by these things their portion is rich and their food plentiful.
  • King James Version
    Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion[ is] fat, and their meat plenteous.
  • New English Translation
    Because of his success he offers sacrifices to his throw net and burns incense to his dragnet; for because of them he has plenty of food, and more than enough to eat.
  • World English Bible
    Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.

交叉引用

  • 哈巴谷书 1:11
  • 以赛亚书 10:13-15
    因为亚述王说:“这是我以自己手的能力和自己的智慧所做的,因为我很聪明——我挪移了列国的地界,抢掠了他们的财宝,又像一个壮士使他们的居民臣服。我的手找到列国的财富,如同找到鸟巢;我收取全地,好像收取遗弃的鸟蛋;没有一个扇翅膀的,没有一个张嘴的,也没有一个啼叫的。”斧头怎能向用斧伐木的人自夸呢?锯子怎能向拉锯的人自大呢?这简直是说,棍能挥动那举棍的,木杖能举起那本不是木头的人!
  • 以西结书 29:3
  • 但以理书 5:23
    反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
  • 以西结书 28:3
  • 以赛亚书 37:24
    你藉着你的臣仆辱骂神;你又说:我带着众多的战车,上到群山的高峰和黎巴嫩的极深之处;我砍伐黎巴嫩最高的香柏树和最好的松树,来到它的极高之处和最茂密的森林;
  • 申命记 8:17
  • 但以理书 4:30
    开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出我威严的尊荣吗?”