<< 哈巴谷书 1:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    向自己的网献祭,对鱼网烧香,因他们藉此收获丰富,饮食充裕。
  • 新标点和合本
    就向网献祭,向网烧香,因他由此得肥美的份和富裕的食物。
  • 和合本2010(上帝版)
    向罗网献祭,向渔网烧香;因为他藉此得丰盛的收获与肥美的食物。
  • 和合本2010(神版)
    向罗网献祭,向渔网烧香;因为他藉此得丰盛的收获与肥美的食物。
  • 当代译本
    迦勒底人向渔网献祭,向渔网烧香,因为他们靠渔网而富裕,食物充足。
  • 新標點和合本
    就向網獻祭,向網燒香,因他由此得肥美的分和富裕的食物。
  • 和合本2010(上帝版)
    向羅網獻祭,向漁網燒香;因為他藉此得豐盛的收穫與肥美的食物。
  • 和合本2010(神版)
    向羅網獻祭,向漁網燒香;因為他藉此得豐盛的收穫與肥美的食物。
  • 當代譯本
    迦勒底人向漁網獻祭,向漁網燒香,因為他們靠漁網而富裕,食物充足。
  • 聖經新譯本
    向自己的網獻祭,對魚網燒香,因他們藉此收穫豐富,飲食充裕。
  • 呂振中譯本
    就向網子獻祭,向拉網燻祭,因為藉着這些祭物他的分兒就肥美,他的食物就肥甘。
  • 文理和合譯本
    獻祭於其罟、焚香於其網、因其由此所得者肥、所食者豐也、
  • 文理委辦譯本
    獻祭焚香、以敬其網、因所得者多、食之果腹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故向網獻祭、向罟焚香、因由此得分豐美、豐美原文作肥膩得食豐裕、
  • New International Version
    Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
  • New International Reader's Version
    They offer sacrifices to their nets. They burn incense to them. Their nets allow them to live in great comfort. They enjoy the finest food.
  • English Standard Version
    Therefore he sacrifices to his net and makes offerings to his dragnet; for by them he lives in luxury, and his food is rich.
  • New Living Translation
    Then they will worship their nets and burn incense in front of them.“ These nets are the gods who have made us rich!” they will claim.
  • Christian Standard Bible
    That is why they sacrifice to their dragnet and burn incense to their fishing net, for by these things their portion is rich and their food plentiful.
  • New American Standard Bible
    Therefore they offer a sacrifice to their net And burn incense to their fishing net, Because through these things their catch is large, And their food is plentiful.
  • New King James Version
    Therefore they sacrifice to their net, And burn incense to their dragnet; Because by them their share is sumptuous And their food plentiful.
  • American Standard Version
    Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his food plenteous.
  • Holman Christian Standard Bible
    That is why they sacrifice to their dragnet and burn incense to their fishing net, for by these things their portion is rich and their food plentiful.
  • King James Version
    Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion[ is] fat, and their meat plenteous.
  • New English Translation
    Because of his success he offers sacrifices to his throw net and burns incense to his dragnet; for because of them he has plenty of food, and more than enough to eat.
  • World English Bible
    Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.

交叉引用

  • 哈巴谷书 1:11
    然后扫荡如风吹过。他们是有罪的,因他们以自己的势力为神。
  • 以赛亚书 10:13-15
    因为他说:“我靠着我手的能力和我的智慧行事,因为我很聪明;我挪移了列国的地界,抢夺了他们积蓄的财宝,并且我像个勇士般使他们的居民全都俯伏下来。我的手伸到列国的财宝那里,好像抓到鸟窝一样;我取得了全地,好像人拾起被弃的雀蛋;没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。”斧头怎可以向用斧头砍木的人自夸呢?锯子怎可以向拉锯的人自大呢?好比棍能挥动那举起棍的,又好比杖举起那不是木头的。
  • 以西结书 29:3
    你要说:‘主耶和华这样说:埃及王法老啊!我要与你为敌,你这卧在自己河中的大海怪,你曾经说过:“这河是我的,是我自己造的。”
  • 但以理书 5:23
    竟高抬自己,敌对天上的主,使人把他殿中的器皿拿到你面前来,你和你的大臣、妻妾、妃嫔用这些器皿喝酒;你又赞美那些不能看见、不能听见、什么都不能知道,用金、银、铜、铁、木、石所做的神,却没有把荣耀归给那手中有你的气息,和那掌管你一切命途的神。
  • 以西结书 28:3
    你比但以理更有智慧!任何秘密的事都不能隐瞒你!
  • 以赛亚书 37:24
    你藉着你的臣仆辱骂主;你又说:我率领我众多的战车上了群山的高峰,到了黎巴嫩极深之处。我砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树;我去到极高之处,进入肥田般的树林。
  • 申命记 8:17
    恐怕你心里说:‘这财富是我的力量,是我手的能力使我得着的。’
  • 但以理书 4:30
    他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”