<< Habakkuk 1:10 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    They make fun of kings, And dignitaries are an object of laughter to them. They laugh at every fortress, Then heap up dirt and capture it.
  • 新标点和合本
    他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。
  • 和合本2010(上帝版)
    他讥诮列王,嘲讽领袖,嗤笑一切堡垒,堆土攻取它。
  • 和合本2010(神版)
    他讥诮列王,嘲讽领袖,嗤笑一切堡垒,堆土攻取它。
  • 当代译本
    他们嘲笑君王,讥讽首领,对一切坚城嗤之以鼻,修筑高台将其攻取。
  • 圣经新译本
    他们戏弄君王,以掌权的为笑柄;他们嗤笑一切城堡,筑垒攻取;
  • 新標點和合本
    他們譏誚君王,笑話首領,嗤笑一切保障,築壘攻取。
  • 和合本2010(上帝版)
    他譏誚列王,嘲諷領袖,嗤笑一切堡壘,堆土攻取它。
  • 和合本2010(神版)
    他譏誚列王,嘲諷領袖,嗤笑一切堡壘,堆土攻取它。
  • 當代譯本
    他們嘲笑君王,譏諷首領,對一切堅城嗤之以鼻,修築高臺將其攻取。
  • 聖經新譯本
    他們戲弄君王,以掌權的為笑柄;他們嗤笑一切城堡,築壘攻取;
  • 呂振中譯本
    是他們對着君王而譏笑,對着人君而打笑話的;是他們對着一切堡壘而戲笑的,因為他們堆土壘去攻取它。
  • 文理和合譯本
    藐視君王、姍笑牧伯、譏嘲保障、築壘而下之、
  • 文理委辦譯本
    藐視君王、姍笑牧伯、譏嘲城邑、築土壘而下之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    藐視君王、姍笑侯伯、譏嘲一切鞏固之城、築壘攻取、
  • New International Version
    They mock kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; by building earthen ramps they capture them.
  • New International Reader's Version
    They mock kings and make fun of rulers. They laugh at all the cities that have high walls around them. They build dirt ramps against the walls and capture the cities.
  • English Standard Version
    At kings they scoff, and at rulers they laugh. They laugh at every fortress, for they pile up earth and take it.
  • New Living Translation
    They scoff at kings and princes and scorn all their fortresses. They simply pile ramps of earth against their walls and capture them!
  • Christian Standard Bible
    They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build siege ramps to capture it.
  • New King James Version
    They scoff at kings, And princes are scorned by them. They deride every stronghold, For they heap up earthen mounds and seize it.
  • American Standard Version
    Yea, he scoffeth at kings, and princes are a derision unto him; he derideth every stronghold; for he heapeth up dust, and taketh it.
  • Holman Christian Standard Bible
    They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build siege ramps to capture it.
  • King James Version
    And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
  • New English Translation
    They mock kings and laugh at rulers. They laugh at every fortified city; they build siege ramps and capture them.
  • World English Bible
    Yes, he scoffs at kings, and princes are a derision to him. He laughs at every stronghold, for he builds up an earthen ramp, and takes it.

交叉引用

  • 2 Chronicles 36 6
    Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him with bronze chains to take him to Babylon.
  • 2 Chronicles 36 10
    At the turn of the year King Nebuchadnezzar sent men and had him brought to Babylon with the valuable articles of the house of the Lord; and he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • Isaiah 14:16
    Those who see you will stare at you, They will closely examine you, saying,‘ Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,
  • Jeremiah 32:24
    Behold, the assault ramps have reached the city to take it; and the city has been handed over to the Chaldeans who fight against it, because of the sword, the famine, and the plague; and what You have spoken has come to pass; and behold, You see it.
  • 2 Kings 25 6-2 Kings 25 7
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him.And they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles, and brought him to Babylon.
  • Jeremiah 33:4
    For this is what the Lord, the God of Israel says concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah which have been torn down to make a defense against the assault ramps and the sword:
  • 2 Kings 24 12
    Then Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, his mother, his servants, his commanders, and his officials. And the king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his reign.
  • Jeremiah 52:4-7
    Now it came about in the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, camped against it, and built a bulwark all around it.So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.Then the city was breached, and all the warriors fled and left the city at night by way of the gate between the two walls which was by the king’s garden, though the Chaldeans were all around the city. And they went by way of the Arabah.