<< 创世记 9:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们要管理所有地上的走兽、空中的飞鸟、地上的爬虫和海里的鱼,它们都必惧怕你们。
  • 新标点和合本
    凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上一切的走兽、天空一切的飞鸟、所有爬行在土地上的和海里一切的鱼都必怕你们,畏惧你们,它们都要交在你们手里。
  • 和合本2010(神版)
    地上一切的走兽、天空一切的飞鸟、所有爬行在土地上的和海里一切的鱼都必怕你们,畏惧你们,它们都要交在你们手里。
  • 圣经新译本
    地上各样的走兽,空中各样的飞鸟,甚至地上各样爬行的动物,和海里各样的鱼类,都要对你们惊恐惧怕;这一切都已经交在你们手里了。
  • 中文标准译本
    大地一切的野兽、天空一切的飞鸟、地上一切的爬行之物、海里一切的鱼,都会畏惧你们、害怕你们;它们都已经交在你们的手中了。
  • 新標點和合本
    凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上一切的走獸、天空一切的飛鳥、所有爬行在土地上的和海裏一切的魚都必怕你們,畏懼你們,牠們都要交在你們手裏。
  • 和合本2010(神版)
    地上一切的走獸、天空一切的飛鳥、所有爬行在土地上的和海裏一切的魚都必怕你們,畏懼你們,牠們都要交在你們手裏。
  • 當代譯本
    你們要管理所有地上的走獸、空中的飛鳥、地上的爬蟲和海裡的魚,牠們都必懼怕你們。
  • 聖經新譯本
    地上各樣的走獸,空中各樣的飛鳥,甚至地上各樣爬行的動物,和海裡各樣的魚類,都要對你們驚恐懼怕;這一切都已經交在你們手裡了。
  • 呂振中譯本
    地上的各樣走獸、空中的各樣飛鳥、以至於爬在地上的各樣動物和海裏各種魚、都要懼你們怕你們:牠們都是交在你們手中的。
  • 中文標準譯本
    大地一切的野獸、天空一切的飛鳥、地上一切的爬行之物、海裡一切的魚,都會畏懼你們、害怕你們;牠們都已經交在你們的手中了。
  • 文理和合譯本
    地上走獸、空中飛鳥、於爾是畏是懼、以及各類昆蟲、海中諸魚、悉付爾手、
  • 文理委辦譯本
    走獸、飛鳥、昆蟲、海魚、必歸爾統轄、懾伏於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地上走獸、空中飛鳥、地上各類動物、及海之諸魚、必畏懼爾、皆付爾手、
  • New International Version
    The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.
  • New International Reader's Version
    All the land animals will be afraid of you. All the birds in the sky will be afraid of you. Every creature that moves along the ground will be afraid of you. So will every fish in the seas. Every living thing is put under your control.
  • English Standard Version
    The fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth and upon every bird of the heavens, upon everything that creeps on the ground and all the fish of the sea. Into your hand they are delivered.
  • New Living Translation
    All the animals of the earth, all the birds of the sky, all the small animals that scurry along the ground, and all the fish in the sea will look on you with fear and terror. I have placed them in your power.
  • Christian Standard Bible
    The fear and terror of you will be in every living creature on the earth, every bird of the sky, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are placed under your authority.
  • New American Standard Bible
    The fear of you and the terror of you will be on every animal of the earth and on every bird of the sky; on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea. They are handed over to you.
  • New King James Version
    And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.
  • American Standard Version
    And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; with all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fear and terror of you will be in every living creature on the earth, every bird of the sky, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are placed under your authority.
  • King James Version
    And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth[ upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
  • New English Translation
    Every living creature of the earth and every bird of the sky will be terrified of you. Everything that creeps on the ground and all the fish of the sea are under your authority.
  • World English Bible
    The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.

交叉引用

  • 雅各书 3:7
    自然界中的各类走兽、飞禽、爬虫、水族都可以被驯服,也已经被人类驯服了,
  • 创世记 1:28
    上帝赐福给他们,对他们说:“你们要生养众多,遍布地面,治理大地,管理海里的鱼、空中的鸟以及地上的各种动物。”
  • 约伯记 5:22-23
    你必笑对灾殃和饥荒,毫不惧怕地上的野兽。你必与田间的石头立约,野兽必与你和平相处。
  • 利未记 26:6
    “我要使你们得享太平,安枕无忧。我要除掉你们境内的猛兽,也要使你们免遭刀剑之灾。
  • 利未记 26:22
    我要让野兽残害你们的子女,吞噬你们的牲畜,使你们人口锐减,路上杳无人迹。
  • 创世记 35:5
    他们就出发了,上帝使恐惧笼罩周围的城邑,没有人敢追赶他们。
  • 以西结书 34:25
    “‘我要跟他们立平安的约,除去地上的恶兽,让他们在旷野安居,在丛林安睡。
  • 何西阿书 2:18
    那时,我要跟田间的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫立约,使它们不再伤害你。我要在你境内毁灭战弓和刀剑,止息战事,使你安居乐业。
  • 创世记 2:19
    耶和华上帝用尘土造了各种田野的走兽和空中的飞鸟,把它们带到那人跟前,看他怎么称呼这些动物。他叫这些动物什么,它们的名字就是什么。
  • 诗篇 8:4-8
    人算什么,你竟顾念他!世人算什么,你竟眷顾他!你叫他比天使低微一点,赐他荣耀和尊贵作冠冕。你派他管理你亲手造的万物,使万物降服在他脚下:牛羊、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼及其他水族。
  • 诗篇 104:20-23
    你造黑暗,定为夜晚,作林中百兽出没的时间。壮狮吼叫着觅食,寻找上帝所赐的食物。太阳升起,百兽便退回自己的洞窟中休息,人们外出工作,直到黄昏。