<< Genesis 7:2 >>

本节经文

  • New English Translation
    You must take with you seven of every kind of clean animal, the male and its mate, two of every kind of unclean animal, the male and its mate,
  • 新标点和合本
    凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
  • 和合本2010(上帝版)
    凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
  • 和合本2010(神版)
    凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
  • 当代译本
    洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母,
  • 圣经新译本
    洁净的牲畜,你要各带七公七母;不洁净的牲畜,你要各带一公一母;
  • 中文标准译本
    你要从所有洁净的牲畜中各带七公七母,从不洁净的牲畜中各带一公一母,
  • 新標點和合本
    凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
  • 和合本2010(上帝版)
    凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
  • 和合本2010(神版)
    凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
  • 當代譯本
    潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母,
  • 聖經新譯本
    潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
  • 呂振中譯本
    凡潔淨的畜類、你要七隻七隻地帶着:公的和牠的匹配;畜類不潔淨的要帶兩隻:一隻公的和牠的匹配;
  • 中文標準譯本
    你要從所有潔淨的牲畜中各帶七公七母,從不潔淨的牲畜中各帶一公一母,
  • 文理和合譯本
    取畜之潔者、牝牡各七、不潔者、牝牡二、
  • 文理委辦譯本
    畜中潔者、取牝牡七、不潔者、取牝牡二。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡畜之潔者取七牝七牡、不潔之類取一牝一牡、
  • New International Version
    Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
  • New International Reader's Version
    Take seven pairs of every kind of‘ clean’ animal with you. Take a male and a female of each kind. Take one pair of every kind of animal that is not‘ clean.’ Take a male and a female of each kind.
  • English Standard Version
    Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate, and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate,
  • New Living Translation
    Take with you seven pairs— male and female— of each animal I have approved for eating and for sacrifice, and take one pair of each of the others.
  • Christian Standard Bible
    You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
  • New American Standard Bible
    You shall take with you seven pairs of every clean animal, a male and his female; and two of the animals that are not clean, a male and his female;
  • New King James Version
    You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
  • American Standard Version
    Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
  • King James Version
    Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that[ are] not clean by two, the male and his female.
  • World English Bible
    You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.

交叉引用

  • Genesis 8:20
    Noah built an altar to the LORD. He then took some of every kind of clean animal and clean bird and offered burnt offerings on the altar.
  • Leviticus 11:1-47
    The LORD spoke to Moses and Aaron, saying to them,“ Tell the Israelites:‘ This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.You may eat any among the animals that has a divided hoof( the hooves are completely split in two) and that also chews the cud.However, you must not eat these from among those that chew the cud and have divided hooves: The camel is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.The rock badger is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.The hare is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.The pig is unclean to you because its hoof is divided( the hoof is completely split in two), even though it does not chew the cud.You must not eat from their meat and you must not touch their carcasses; they are unclean to you.“‘ These you can eat from all creatures that are in the water: Any creatures in the water that have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, you may eat.But any creatures that do not have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, from all the swarming things of the water and from all the living creatures that are in the water, are detestable to you.Since they are detestable to you, you must not eat their meat and their carcass you must detest.Any creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.“‘ These you are to detest from among the birds– they must not be eaten, because they are detestable: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,the kite, the buzzard of any kind,every kind of crow,the eagle owl, the short-eared owl, the long-eared owl, the hawk of any kind,the little owl, the cormorant, the screech owl,the white owl, the scops owl, the osprey,the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.“‘ Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you.However, this you may eat from all the winged swarming things that walk on all fours, which have jointed legs to hop with on the land.These you may eat from them: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, the grasshopper of any kind.But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.“‘ By these you defile yourselves; anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.“‘ All animals that divide the hoof but it is not completely split in two and do not chew the cud are unclean to you; anyone who touches them becomes unclean.All that walk on their paws among all the creatures that walk on all fours are unclean to you. Anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,and the one who carries their carcass must wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.“‘ Now this is what is unclean to you among the swarming things that swarm on the land: the rat, the mouse, the large lizard of any kind,the Mediterranean gecko, the spotted lizard, the wall gecko, the skink, and the chameleon.These are the ones that are unclean to you among all the swarming things. Anyone who touches them when they die will be unclean until evening.Also, anything they fall on when they die will become unclean– any wood vessel or garment or article of leather or sackcloth. Any such vessel with which work is done must be immersed in water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.Any food that may be eaten which becomes soaked with water will become unclean. Anything drinkable in any such vessel will become unclean.Anything their carcass may fall on will become unclean. An oven or small stove must be smashed to pieces; they are unclean, and they will stay unclean to you.However, a spring or a cistern which collects water will be clean, but one who touches their carcass will be unclean.Now, if such a carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean,but if water is put on the seed and such a carcass falls on it, it is unclean to you.“‘ Now if an animal that you may eat dies, whoever touches its carcass will be unclean until the evening.One who eats from its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening, and whoever carries its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening.Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.You must not eat anything that crawls on its belly or anything that walks on all fours or on any number of legs of all the swarming things that swarm on the land, because they are detestable.Do not make yourselves detestable by any of the swarming things. You must not defile yourselves by them and become unclean by them,for I am the LORD your God and you are to sanctify yourselves and be holy because I am holy. You must not defile yourselves by any of the swarming things that creep on the ground,for I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God, and you are to be holy because I am holy.This is the law of the land animals, the birds, all the living creatures that move in the water, and all the creatures that swarm on the land,to distinguish between the unclean and the clean, between the living creatures that may be eaten and the living creatures that must not be eaten.’”
  • Genesis 7:8
    Pairs of clean animals, of unclean animals, of birds, and of everything that creeps along the ground,
  • Leviticus 10:10
    as well as to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean,
  • Genesis 6:19-21
    You must bring into the ark two of every kind of living creature from all flesh, male and female, to keep them alive with you.Of the birds after their kinds, and of the cattle after their kinds, and of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you so you can keep them alive.And you must take for yourself every kind of food that is eaten, and gather it together. It will be food for you and for them.
  • Ezekiel 44:23
    Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.
  • Acts 10:11-15
    He saw heaven opened and an object something like a large sheet descending, being let down to earth by its four corners.In it were all kinds of four- footed animals and reptiles of the earth and wild birds.Then a voice said to him,“ Get up, Peter; slaughter and eat!”But Peter said,“ Certainly not, Lord, for I have never eaten anything defiled and ritually unclean!”The voice spoke to him again, a second time,“ What God has made clean, you must not consider ritually unclean!”
  • Deuteronomy 14:1-21
    You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.For you are a people holy to the LORD your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.You must not eat any forbidden thing.These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,the ibex, the gazelle, the deer, the wild goat, the antelope, the wild oryx, and the mountain sheep.You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud.However, you may not eat the following animals among those that chew the cud or those that have divided hooves: the camel, the hare, and the rock badger.( Although they chew the cud, they do not have divided hooves and are therefore ritually impure to you).Also the pig is ritually impure to you; though it has divided hooves, it does not chew the cud. You may not eat their meat or even touch their remains.These you may eat from among water creatures: anything with fins and scales you may eat,but whatever does not have fins and scales you may not eat; it is ritually impure to you.All ritually clean birds you may eat.These are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,the kite, the black kite, the dayyah after its species,every raven after its species,the ostrich, the owl, the seagull, the falcon after its species,the little owl, the long-eared owl, the white owl,the jackdaw, the carrion vulture, the cormorant,the stork, the heron after its species, the hoopoe, the bat,and any winged thing on the ground are impure to you– they may not be eaten.You may eat any clean bird.You may not eat any corpse, though you may give it to the resident foreigner who is living in your villages and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. You are a people holy to the LORD your God. Do not boil a young goat in its mother’s milk.