<< 創世記 6:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主說:『我要將我所創造的人類、都從地上擦滅:無論人類獸類或爬行動物,以及空中的飛鳥,都要擦滅,因為我後悔造了他們。』
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:“我要把所造的人和走兽,爬行动物,以及天空的飞鸟,都从地面上除灭,因为我造了他们感到遗憾。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:“我要把所造的人和走兽,爬行动物,以及天空的飞鸟,都从地面上除灭,因为我造了他们感到遗憾。”
  • 当代译本
    说:“我要把所造的人从地上除掉,连同一切飞禽走兽和爬虫都除掉,我后悔造了他们。”
  • 圣经新译本
    耶和华说:“我要把我创造的人,从地上消灭;无论是人或牲畜,是爬行的动物或是天空的飞鸟,我都要消灭,因为我后悔造了他们。”
  • 中文标准译本
    耶和华说:“我要把我所创造的人从地面上抹掉,并且从人到牲畜、到爬行之物、到天空的飞鸟都抹掉,因为我后悔造了他们。”
  • 新標點和合本
    耶和華說:「我要將所造的人和走獸,並昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅,因為我造他們後悔了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:「我要把所造的人和走獸,爬行動物,以及天空的飛鳥,都從地面上除滅,因為我造了他們感到遺憾。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:「我要把所造的人和走獸,爬行動物,以及天空的飛鳥,都從地面上除滅,因為我造了他們感到遺憾。」
  • 當代譯本
    說:「我要把所造的人從地上除掉,連同一切飛禽走獸和爬蟲都除掉,我後悔造了他們。」
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“我要把我創造的人,從地上消滅;無論是人或牲畜,是爬行的動物或是天空的飛鳥,我都要消滅,因為我後悔造了他們。”
  • 中文標準譯本
    耶和華說:「我要把我所創造的人從地面上抹掉,並且從人到牲畜、到爬行之物、到天空的飛鳥都抹掉,因為我後悔造了他們。」
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、將以我所造之人、以及牲畜昆蟲飛鳥、翦滅於地、蓋我造之而悔矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、將以我所造之人、翦滅於地、以及牲畜、昆蟲、飛鳥、然此雖由我作、我則悔焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我所造之人、將滅於地、由人以及牲畜昆蟲飛鳥、因我造之悔矣、
  • New International Version
    So the Lord said,“ I will wipe from the face of the earth the human race I have created— and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground— for I regret that I have made them.”
  • New International Reader's Version
    So the Lord said,“ I created human beings, but I will wipe them out. I will also destroy the animals, the birds in the sky, and the creatures that move along the ground. I am very sad that I have made human beings.”
  • English Standard Version
    So the Lord said,“ I will blot out man whom I have created from the face of the land, man and animals and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them.”
  • New Living Translation
    And the Lord said,“ I will wipe this human race I have created from the face of the earth. Yes, and I will destroy every living thing— all the people, the large animals, the small animals that scurry along the ground, and even the birds of the sky. I am sorry I ever made them.”
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said,“ I will wipe mankind, whom I created, off the face of the earth, together with the animals, creatures that crawl, and birds of the sky— for I regret that I made them.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said,“ I will wipe out mankind whom I have created from the face of the land; mankind, and animals as well, and crawling things, and the birds of the sky. For I am sorry that I have made them.”
  • New King James Version
    So the Lord said,“ I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said,“ I will wipe off from the face of the earth mankind, whom I created, together with the animals, creatures that crawl, and birds of the sky— for I regret that I made them.”
  • King James Version
    And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
  • New English Translation
    So the LORD said,“ I will wipe humankind, whom I have created, from the face of the earth– everything from humankind to animals, including creatures that move on the ground and birds of the air, for I regret that I have made them.”
  • World English Bible
    Yahweh said,“ I will destroy man whom I have created from the surface of the ground— man, along with animals, creeping things, and birds of the sky— for I am sorry that I have made them.”

交叉引用

  • 詩篇 37:20
    因為惡人總必滅亡;永恆主的仇敵像草地之華美;他們必消沒,如煙地消沒。
  • 西番雅書 1:3
    我必除滅人和獸,掃滅空中的飛鳥、以及海裏的魚。我必使惡人垮倒,將人從地面上剪除掉』:永恆主發神諭說。
  • 羅馬書 3:20-22
    所以血肉人在上帝面前、都不能由律法上的行為得稱為義:因為由於律法、人才認識罪。但如今呢、上帝救人的義已在律法以外顯明出來了,是律法和神言人們所見證的;然而上帝救人的義、卻是憑着那信耶穌基督的心、加給一切信的人的;並沒有區別:
  • 箴言 16:4
    永恆主所造的各適其用;連惡人、也是為了禍患日子而有的。
  • 箴言 10:27
    敬畏永恆主、能使人的年日加添;惡人的歲數一定被截短。
  • 耶利米書 12:3-4
    但你呢,永恆主啊,你深知我;你看透我,你察驗我對你怎樣;求你將他們拉出來、如拉屠宰的羊,將他們分別出來、以備殺戮之日。這地悲哀,遍野的青草枯乾,要到幾時呢?因這裏的居民所行的壞事、牲口和飛鳥都被掃滅掉,因為人們說:『他看不到我們的結局。』
  • 詩篇 24:1-2
    地和充滿於地上的、世界和住於世間的、都屬於永恆主。因為是他把地奠定於海上,把地建立於江河之際。
  • 何西阿書 4:3
    因此這地悲哀,其中所有的居民都必衰萎,連田野走獸空中飛鳥也必萎靡不振;就是海中的魚也必被收盡。
  • 耶利米書 4:22-27
    『因為我的人民愚妄,連我、他們也不認識;愚頑的兒女啊、他們!無知啊、他們!他們有智巧去作壞事,要怎樣行善、卻不曉得。』我觀看大地,啊,地沒有定形,混混沌沌;我觀看天,天呢、沒有光。我觀看山嶺,啊,山嶺全都震動,小山也都搖來搖去。我觀看,啊,沒有人;空中的飛鳥也都逃掉。我觀看,啊,園地竟變為曠野;一切城市、在永恆主面前、因他的烈怒、都被拆毁。因為永恆主這麼說:『全國都必荒涼;但我卻不盡行毁滅。